KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

FRIGO OLIO

Swedish translation: kylmedium

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:56 Jan 19, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: FRIGO OLIO
Itinglish:
Felmeddelande verktygsmaskin
THERMAL INTERVENTION IA9/ANOM. FRIGO OLIO
Ref säger:
Termorelä QM49-3B/Kylning ej OK
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 21:12
Swedish translation:kylmedium
Explanation:
anomalia di frigo olia (eller något sådant) = appr. avvikelse hos kyloljan - ditt eget förslag duger väl bra!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 19:01:58 (GMT)
--------------------------------------------------

olio skulle det ju vara.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 22:16:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Kanske \"avvikande/felaktig temperatur hos kylmediet/-oljan\".
Selected response from:

Gorel Bylund
Sweden
Local time: 21:12
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5kylolja
Sven Petersson
3 +1kylmedium
Gorel Bylund
1kylvätskefel
Rasmus Carlsson


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kylmedium


Explanation:
anomalia di frigo olia (eller något sådant) = appr. avvikelse hos kyloljan - ditt eget förslag duger väl bra!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 19:01:58 (GMT)
--------------------------------------------------

olio skulle det ju vara.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 22:16:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Kanske \"avvikande/felaktig temperatur hos kylmediet/-oljan\".

Gorel Bylund
Sweden
Local time: 21:12
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 884
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulla Lundquist: ja, fel på kylmediet
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
frigo olio
kylvätskefel


Explanation:
Om det är det där italienska du håller på med, kanske det hjälper att veta att "olio" på italienska är olja (åtminstone i olivolja). Frigo har jag för mig är ett latinskt förled som har med kyla att göra (tänk på Frigoscandia), och "anom." är välan en förkortning för anomal/anomalous = anormal, oregelbunden, felaktig etc. Således är det kanske kylvätskan/oljan som felar?

Rasmus Carlsson
Sweden
Local time: 21:12
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 401
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
frigo olio
kylolja


Explanation:
:o)


    Reference: http://products.kompass.com/sv/kemikalier%20och%20l%E4kemede...
Sven Petersson
Sweden
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14058
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search