European Economic Area – EEA

Swedish translation: Europeiska ekonomiska samarbetsområdet - EES

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:European Economic Area – EEA
Swedish translation:Europeiska ekonomiska samarbetsområdet - EES
Entered by: Birgitta G (X)

20:27 Mar 4, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: European Economic Area – EEA
The Member States of the European Communities (EC) – this name was changed when the Treaty establishing the “European Union” (EU) was signed in the Maastricht On 7. Febr., 1992- unanimously agreed from the very beginning that the safety re-quirements for numerous products in the Member States (and also in the countries belonging to the European Economic Area – EEA) have to be harmonised.
Medlemsstaterna i europeiska gemenskapen (EG) – namnet ändrades när det avtal som grundade den europeiska unionen (EU) tecknades i Maastricht 7 februari 1992 – var redan från början överens om att säkerhetsreglerna för olika produkter i medlemsstaterna (och även de länder som tillhör European Economic Area – EEA) måste harmoniseras.
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 08:32
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet - EES
Explanation:
enligt EUs ordbok
Selected response from:

Birgitta G (X)
Sweden
Local time: 08:32
Grading comment
Tack, även till Henrik Cel för bra förslag.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8Europeiska ekonomiska samarbetsområdet - EES
Birgitta G (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
european economic area – eea
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet - EES


Explanation:
enligt EUs ordbok

Birgitta G (X)
Sweden
Local time: 08:32
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 774
Grading comment
Tack, även till Henrik Cel för bra förslag.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Ashing
4 mins
  -> Tack!

agree  Mario Marcolin: jo
41 mins
  -> Tack!

agree  Henrik Celander: Det är nog bättre att skriva "Fördraget om upprättandet av Europeiska unionen" istället för "det avtal som grundade ..."
53 mins
  -> Tack!

agree  hookmv
3 hrs
  -> Tack!

agree  EKM
5 hrs
  -> Tack!

agree  Eva Gustavsson
9 hrs
  -> Tack!

agree  Anette Herbert
10 hrs
  -> Tack!

agree  JessicaC
13 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search