KudoZ home » English to Swedish » Telecom(munications)

basic operations

Swedish translation: Komma igång

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:basic operations
Swedish translation:Komma igång
Entered by: C. Heljestrand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:37 Jul 19, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: basic operations
Ett avsnitt i en bruksanvisning till en mobiltelefon. Det här förbaskade ordet "operations"....

BASIC OPERATIONS

Before using your phone, be sure to do the following.
· Insert the SIM card in your phone.
· Insert the battery pack in your phone (page 28).
C. Heljestrand
Spain
Local time: 10:42
komma igång
Explanation:
Det här är ju inte en direktöversättning, men den term som används som rubrik i manualen till min senaste Nokia mobil... Avsnittet fortsätter sedan med en underrubrik: "sätta in SIM-kortet och batteriet".
Alternativt skulle du kunna säga "gör detta först" eller "Så förbereder du din mobil" vilket låter bättre (och mer svenskt) än en direktöversättning av basic operations, vilket i det här fallet skulle bli något i stil med "grundläggande moment".
Selected response from:

Anna Smedgård
Local time: 10:42
Grading comment
Jag tycker också att man måste göra en omskrivning. Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4komma igångAnna Smedgård
4enkelt handhavande
Lars Jelking


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enkelt handhavande


Explanation:
o):

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-07-19 17:01:12 GMT)
--------------------------------------------------

grundläggande handhavande;

Lars Jelking
Israel
Local time: 11:42
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
komma igång


Explanation:
Det här är ju inte en direktöversättning, men den term som används som rubrik i manualen till min senaste Nokia mobil... Avsnittet fortsätter sedan med en underrubrik: "sätta in SIM-kortet och batteriet".
Alternativt skulle du kunna säga "gör detta först" eller "Så förbereder du din mobil" vilket låter bättre (och mer svenskt) än en direktöversättning av basic operations, vilket i det här fallet skulle bli något i stil med "grundläggande moment".

Anna Smedgård
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jag tycker också att man måste göra en omskrivning. Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search