Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / IP phones | | English term or phrase: MCU: ARM Core | XXX is a IP Phone designed to fit for use at home or in a office. YYY provides a cost-effective feature rich telephone that is SIP and h323 compliant.
Specifications
Hardware
• MCU: ARM Core
• DSP for Voice Processing
Ethernet: 2 10baseT RJ-45 (LAN & PC)
• Graphic LCD: 128 x 64 dots (View area: 65mm x 33mm)
Software
• RTOS: TinyX
• Standard Voice Protocol: H323v3 & SIP RFC3261
• Codec: G723.1 G.729A, G.711a/u
• Configuration: LCD/WEB/Telnet
• Management: SNMP/TFTP Upgrade
• Caller ID/Phone Book/Call Logs
• Manual Timer Set
• NAT/MAT
• H.235
• SIP Extensions
• Physical Specification and Environment
• Siz |
|  C. HeljestrandKudoZ activityQuestions: 709 ( 7 open) ( 11 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 87 Spain
| | Local time: 13:04
|
| | Mikrokontroller: ARM-kärna | Explanation: Visst känns mikrokontroller ännu mer svengelskt än mikroprocessor, men tjaa... det heter så.
Det där med "ARM Core" avser alltså att processorkärnan kommer från ARM (eller Advanced Risc Machines). Ja, eller kärnorna i sig heter också ARM, så det är upplagt för förvirring.
Vad du än gör, skriv inte "ARM kärna", det har jag sett alldeles för många gånger.
Ska man vara petig så är det dessutom aningens fel att skriva så där, eftersom en processorkärna i sig inte är en mikrokontroller. Bättre vore "Mikrokontroller: ARM-baserad", men då blir det ju inte så ordagrann översättning.
|
| Selected response from: Andreas Andersson Local time: 13:04
| Grading comment Tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
56 mins confidence: peer agreement (net): +1 Mikrokontroller: ARM-kärna
Explanation: Visst känns mikrokontroller ännu mer svengelskt än mikroprocessor, men tjaa... det heter så.
Det där med "ARM Core" avser alltså att processorkärnan kommer från ARM (eller Advanced Risc Machines). Ja, eller kärnorna i sig heter också ARM, så det är upplagt för förvirring.
Vad du än gör, skriv inte "ARM kärna", det har jag sett alldeles för många gånger.
Ska man vara petig så är det dessutom aningens fel att skriva så där, eftersom en processorkärna i sig inte är en mikrokontroller. Bättre vore "Mikrokontroller: ARM-baserad", men då blir det ju inte så ordagrann översättning.
Reference: http://www.edtnscandinavia.com/tek/showArticle.jhtml?article...
| Andreas Andersson Local time: 13:04 Specializes in field Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 16
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |