ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Telecom(munications)

traveler charger/deskstand

Swedish translation: bordsladdare, bordsställ


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deskstand
Swedish translation:bordsladdare, bordsställ
Entered by: Frederika Heden
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:41 Jun 3, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / mobiltelefoner
English term or phrase: traveler charger/deskstand
3. It takes 3 hours to fully charge your battery with a traveler charger for the first time. On a deskstand, it takes 6-8 hours to fully charge your battery for the first time.

Antar att traveler charger är en reseladdare men vad kan då det andra heta, tacksam för svar snarast
Annika Hagdahl Manni
Italy
Local time: 13:05
bordsladdare
Explanation:
"Bordsladdare" används frekvent i handeln i alla fall men även "bordsställ" förekommer
Selected response from:

Frederika Heden
Sweden
Local time: 13:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bordsladdareFrederika Heden


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deskstand
bordsladdare


Explanation:
"Bordsladdare" används frekvent i handeln i alla fall men även "bordsställ" förekommer


    Reference: http://www.kelkoo.se/ctl/do/drilldown~100342223/Bordsladdare
    Reference: http://www.clasohlson.se/Product/Category.aspx?id=251818
Frederika Heden
Sweden
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Mårten Sandberg


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 3, 2007 - Changes made by Frederika Heden:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: