ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Telecom(munications)

fixed length cell

Swedish translation: cell med fast storlek


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fixed length cell
Swedish translation:cell med fast storlek
Entered by: Glenn Viklund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:37 Sep 26, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Telecom
English term or phrase: fixed length cell
Beskrivning av ATM-standarden:
The standards define a fixed length cell of 53 bytes, common for all traffic types.
Hans Karlson
Local time: 13:06
cell med storlek
Explanation:
"ATM bygger på en teknik bär man har celler(små paket) med en fast storlek (53 bytes) som switchas från sändaren till mottagaren. ATM är förbindelseorienterat, dvs man sätter upp en virtuell förbindelse innan någon data börjar överföras. Alla ATM-celler mellan ett sändar-mottagarpar går samma väg genom nätverket. Genom att cellerna är såpass små kan man sköta switchningen av dom med hjälp av hårdvara i växlarna och på så vis få upp hastigheten ett par tiopotenser jämfört med mjukvarubaserad switchning. "

http://www.cs.kau.se/~johang/ATM/

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-26 11:51:42 (GMT)
--------------------------------------------------

cell med fast storlek, naturligtvis...usch!
Selected response from:

Glenn Viklund
Local time: 13:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2fast cell-längd; fast cellängd
Sven Petersson
4 +3cell med fast längd
Mats Wiman
5 -1cell med storlekGlenn Viklund
3 -1fast paketlängdLars Ahlström


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
cell med storlek


Explanation:
"ATM bygger på en teknik bär man har celler(små paket) med en fast storlek (53 bytes) som switchas från sändaren till mottagaren. ATM är förbindelseorienterat, dvs man sätter upp en virtuell förbindelse innan någon data börjar överföras. Alla ATM-celler mellan ett sändar-mottagarpar går samma väg genom nätverket. Genom att cellerna är såpass små kan man sköta switchningen av dom med hjälp av hårdvara i växlarna och på så vis få upp hastigheten ett par tiopotenser jämfört med mjukvarubaserad switchning. "

http://www.cs.kau.se/~johang/ATM/

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-26 11:51:42 (GMT)
--------------------------------------------------

cell med fast storlek, naturligtvis...usch!

Glenn Viklund
Local time: 13:06
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: See below!
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cell med fast längd


Explanation:
torde väl duga


    BOMH
Mats Wiman
Sweden
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson: längd bör det nog vara ja
2 hrs

agree  Inger Brandt
2 hrs

agree  Peter Linton
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
fast cell-längd; fast cellängd


Explanation:
Tycker inte om referensens stavning, "celllängd", men nog skall det vara "-längd"!


    Reference: http://hem.passagen.se/ulflarss/exjobb/Rapport.htm
Sven Petersson
Sweden
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anette Herbert: "en fast cellängd på 53 etc" läses flödande
19 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Lars Ahlström: Korrekt
1 day2 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
fast paketlängd


Explanation:
I andra sammanhang kallas en dylik samling ettor och nollor, samlade i grupper om åtta (=bytes, och i detta fall 53 sådana bytes)...för "packets", dvs svenska: "paket". Att man nu försöker vrida begreppen och istället tala om "cell", association till "minsta beståndsdel [i livet]), komer att för svenska tekniker bli onödigt rörigt.
Paket duger utmärkt, anser jag.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-26 19:56:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Digitala informationspaket låter klarare, än informations-celler.
En \"cell\" borde ju i detta sammahnag vara själva ettan eller nollan, emedan paketet då är \"molekylen\" :-)

Lars Ahlström
Local time: 13:06

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Linton: Although 'packet' is indeed widely used, as Glenn says, in ATM it is called a 'cell', and your svenska tekniker will be puzzled if it is not called a cell.
17 hrs
  -> I just dislike cells :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: