ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Telecom(munications)

mobile devices

Swedish translation: mobila enheter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mobile devices
Swedish translation:mobila enheter
Entered by: Anders Dalstrom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:01 Apr 18, 2009
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
English term or phrase: mobile devices
tyda.se gives 'mobilutrustning' but I was wondering if someone had a better translation.

Here's the context:

Target a wider range of mobile devices

The WMS platform allows advertisers to target a large spectrum of Wi-Fi enabled devices – not just mobile phones and PDAs, but Wi-Fi “only” lifestyle devices such as iPod Touch’s,
Anders Dalstrom
Ireland
Local time: 12:06
mobila enheter
Explanation:
This is the correct term. It covers all types of devices.
Selected response from:

Jonas Vesterberg
Local time: 07:06
Grading comment
Yes, that captures the intended meaning very well. Thanks Jonas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3mobila enheter
Jonas Vesterberg
4 +1mobila apparater
Thomas Johansson
5mobila anordningarGeorge Hopkins


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
mobila enheter


Explanation:
This is the correct term. It covers all types of devices.

Jonas Vesterberg
Local time: 07:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Yes, that captures the intended meaning very well. Thanks Jonas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JaneD
7 hrs

agree  Michael Larsson
21 hrs

agree  Lena Samuelsson: Jag översätter mobil utrustning, dvs. handdatorer. De kalla jag bl.a. för mobila enheter. I ditt fall täcker begreppet lite mer. "Mobil utrustning" tycker jag också är bra, dock ej sammanskrivet. Då får man intrycket av att det är utrustning till mobiler.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mobila anordningar


Explanation:
Option: EriTerm gives anordning for device.

George Hopkins
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mobila apparater


Explanation:
Tycker jag passar bäst i det här sammanhanget.

Thomas Johansson
Peru
Local time: 06:06
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fredrik Nowacki: Det här är min spontana gissning också - det känns mer rakt på sak än "enheter"
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Mårten Sandberg


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 19, 2009 - Changes made by Mårten Sandberg:
Language pairSwedish to English => English to Swedish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: