ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Telecom(munications)

mandate

Swedish translation: fullmakt, order, påbud


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mandate
Swedish translation:fullmakt, order, påbud
Entered by: Kristina Thorne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:31 May 30, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: mandate
Samma text. Mandate förekommer i flera repriser både för att ange att en stor firma kräver att leverantörerna förser sina leveranser med RFID-tag (xx´s mandate) och för att ange en "mandating customer". Mandat tycks inte funka här. Tacksam för alla skjutsar i rätt riktning.
Kristina Thorne
France
Local time: 02:03
fullmakt, order, påbud
Explanation:
Norstedts ger bl.a. dessa översättningar. Hoppas detta hjälper. Annars skulle jag behöva mera av den engelska meningen behövas för att kunna ge rätt alternativ.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 41 mins (2004-05-31 19:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

Fullmakt låter bra i detta sammanhang tycker jag.
Selected response from:

Terese Whitty
United States
Local time: 18:03
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1fullmakt, order, påbud
Terese Whitty


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fullmakt, order, påbud


Explanation:
Norstedts ger bl.a. dessa översättningar. Hoppas detta hjälper. Annars skulle jag behöva mera av den engelska meningen behövas för att kunna ge rätt alternativ.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 41 mins (2004-05-31 19:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

Fullmakt låter bra i detta sammanhang tycker jag.

Terese Whitty
United States
Local time: 18:03
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HosseinA: fullmakt är OK, enligt FARs ordbok
7 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: