KudoZ home » English to Swedish » Transport / Transportation / Shipping

Full-load - part-load

Swedish translation: partigods och styckegods

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Full-load - part-load
Swedish translation:partigods och styckegods
Entered by: Glenn Viklund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:48 Jun 4, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Transport
English term or phrase: Full-load - part-load
Egentligen står orden i en dansk text, men de är väl urspruntgligen engelska. Texten handlar om spedition och frakt "Konceptet er full-loads og part-loads transporter fra dør til dør"
Fullast och dellast?
tauvon
Sweden
Local time: 14:55
partigods och styckegods
Explanation:
Full- och dellast går säkert också att använda, hittade dock en sida där ovanstående begrepp används, tror att det fungerar också
Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 14:55
Grading comment
Tack - det låter bra!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2partigods och styckegodsGlenn Viklund
5Se nedan
Fredrik Larsson
4helsändning - styckegodsHans-Bertil Karlsson


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
partigods och styckegods


Explanation:
Full- och dellast går säkert också att använda, hittade dock en sida där ovanstående begrepp används, tror att det fungerar också


    Reference: http://www.norrsped.se/pages/busArea.asp?pageid=18&Tree01Fld...
Glenn Viklund
Albania
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack - det låter bra!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Palm
28 mins

agree  Fredrik Larsson
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Se nedan


Explanation:
Jag tror du kan använda Glenns termer. Vad det handlar om är att vid Full-load bokas ett helt ekipage (bil+släp eller hel trailer. Vid part load är det bara del av ekipaget som lastas med det specifika godset. Detta kallas "styckegods" vilket jag är 100% säker på.
Något bra namn hittar jag inte för Full-load i hjärnbanken förutom "Hel transport" eller "Helt ekipage".


    Erfarenhet som leverans och transportplanerare.
Fredrik Larsson
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
helsändning - styckegods


Explanation:
helsändning har jag sett i samband med containertransporter

Vagnslast kallar SJ det för om man köper en hel vagn av dem (eller har en egen)

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search