https://www.proz.com/kudoz/english-to-tagalog/cosmetics-beauty/1780502-natural-moisture-barrier.html

natural moisture barrier

Tagalog translation: likas na selyo ng balat laban sa panunuyot

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:natural moisture barrier
Tagalog translation:likas na selyo ng balat laban sa panunuyot
Entered by: Leny Vargas

21:57 Feb 19, 2007
English to Tagalog translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Skin Care
English term or phrase: natural moisture barrier
....replenishes essential moisture and strengthens skin’s natural moisture barrier....

*barrier*???. please help. thanks in advance.
Leny Vargas
France
Local time: 08:03
likas na selyo ng balat laban sa pagkatuyot
Explanation:
that's how I would translate it.

although:

moisture = halumigmig

barrier = harang

in this case those available equivalents will not be appropriate. it will be like saying: "the skin's natural precipitation obstacle". A good example of using equivalents but still failing to achieve a direct translation.

you need to understand the root concept and build your translation around it.

in this case:

"moisture" is the opposite of "dryness" which is directly translated as "pagkatuyot" (specifically for skin)

for "barrier" I would go for "selyo" ("seal") which keeps something something in (moisture) as well as it keeps something out (dryness). this is also more appropriate for something like "skin" (as opposed to something more "mechanical" like a railroad crossing in which case "barrier" would be more appropriate).

thus the resulting translation is as such:

"likas na selyo ng balat laban sa pagkatuyot"

which means:

"the skin's natural seal against dryness"

which you could enhance to your liking, such as:

"likas na selyo ng balat upang maiwasan ang pagkatuyot" ("the skin's natural seal to prevent dryness")

hth
Selected response from:

Jake Estrada FCIL CL
Philippines
Local time: 14:03
Grading comment
many thanks jake! I used panunuyot instead of pagkatuyot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5likas na selyo ng balat laban sa pagkatuyot
Jake Estrada FCIL CL


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
likas na selyo ng balat laban sa pagkatuyot


Explanation:
that's how I would translate it.

although:

moisture = halumigmig

barrier = harang

in this case those available equivalents will not be appropriate. it will be like saying: "the skin's natural precipitation obstacle". A good example of using equivalents but still failing to achieve a direct translation.

you need to understand the root concept and build your translation around it.

in this case:

"moisture" is the opposite of "dryness" which is directly translated as "pagkatuyot" (specifically for skin)

for "barrier" I would go for "selyo" ("seal") which keeps something something in (moisture) as well as it keeps something out (dryness). this is also more appropriate for something like "skin" (as opposed to something more "mechanical" like a railroad crossing in which case "barrier" would be more appropriate).

thus the resulting translation is as such:

"likas na selyo ng balat laban sa pagkatuyot"

which means:

"the skin's natural seal against dryness"

which you could enhance to your liking, such as:

"likas na selyo ng balat upang maiwasan ang pagkatuyot" ("the skin's natural seal to prevent dryness")

hth


Jake Estrada FCIL CL
Philippines
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in TagalogTagalog
PRO pts in category: 4
Grading comment
many thanks jake! I used panunuyot instead of pagkatuyot.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: