Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Tagalog translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: mailing address | | Particularly for forms where space is limited, how would you translate "mailing address"? Since this could be different from home address, I don't want to use "tirahan". |
| xxxyapivyKudoZ activityQuestions: 4 (none open) Answers: 10 United States
| Local time: 17:05
|
| | address na pangkoreo | Explanation: "Address na pangkoreo" is common. Or you may use 'adres na pangkoreo'. For me "direksyon" is confusing... |
| Selected response from:
 Leny Beraud France Local time: 02:05
| Grading comment Thanks! I guess we should use "adres". I read something online about spelling borrowed words in Filipino, but I can't remember the URL. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  
50 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
5 hrs confidence:  tirahan
Explanation: This is the idiomatic Tagalog word for address. Although everybody already knows what address means, tirahan was the usual way to ask it in Tagalog. However, if we're going to use address, I suggest that we don't change the spelling anymore, after all, the people know what it means and it just looks awkward in paper to transliterate it. If we transliterate it, it could be adres, but I'm not sure that this is going to be read as address.
Example sentence(s):- Isulat ang lugar na tirahan.
Reference: http://www.english-to-tagalog.com
| sigenga Local time: 08:05 Native speaker of: Tagalog
|
| | Notes to answerer
Asker: Thanks for your suggestion. I would like to avoid using "tirahan" in this case, since (in the US) mailing address has a different connotation than home address.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |