ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Tagalog » General / Conversation / Greetings / Letters

pag nambabae ka papaluin kita sa pwet

Tagalog translation: palo, paluin


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spank
Tagalog translation:palo, paluin
Entered by: dencruise
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:04 Jun 13, 2008
English to Tagalog translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: pag nambabae ka papaluin kita sa pwet
My very good friend in pampanga wrote this to me, I kinda worked out some of it, but the online dictionary i use had nothing for nambabae (I think it's to do with female, or woman/girl) and also papaluin, again I can't find a reference to this word.

another thing is the use of "kita", I'd like to know about this word, i get the impression it's a versatile word!


by the way, I'm english, and very intrested in learning tagalog. thanks in advance for you're help!
Jase
"I will spank you if I find out you are seeing another woman."
Explanation:
The sentence translates thus:
"I will spank you if I find out you are seeing another woman."

"Nambabae" is the past tense of "mambabae" which means "to womanize"

"Papaluin" means "will spank." The root word is "palo" (spank, whip, whack).

"Papaluin kita" means "I will spank you"

Selected response from:

dencruise
Philippines
Local time: 08:05
Grading comment
thanks, that's very helpful.


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5"I will spank you if I find out you are seeing another woman."
dencruise


Discussion entries: 6





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"I will spank you if I find out you are seeing another woman."


Explanation:
The sentence translates thus:
"I will spank you if I find out you are seeing another woman."

"Nambabae" is the past tense of "mambabae" which means "to womanize"

"Papaluin" means "will spank." The root word is "palo" (spank, whip, whack).

"Papaluin kita" means "I will spank you"



dencruise
Philippines
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in TagalogTagalog
Grading comment
thanks, that's very helpful.

Notes to answerer
Asker: regarding the word "kita" has this word got more than one meaning, or is it's meaning changed by the other words in the sentence?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 14, 2008 - Changes made by dencruise:
Edited KOG entrydencruise's old entry - "paluin" => "to spank, whip, slap, whack"
Jun 14, 2008 - Changes made by dencruise:
Edited KOG entrydencruise's old entry - "mambabae" => "to womanize, see another woman"
Jun 14, 2008 - Changes made by dencruise:
Edited KOG entrydencruise's old entry - "mambabae" => "to womanize, see another woman"
Jun 13, 2008 - Changes made by dencruise:
Edited KOG entrydencruise's old entry - "paluin" => "to spank, whip, slap, whack"
Jun 13, 2008 - Changes made by dencruise:
Edited KOG entrydencruise's old entry - "mambabae" => "to womanize; to see another woman"
Jun 13, 2008 - Changes made by dencruise:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: