Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
how about just "pahayagan"? I think "pahayagan" could include "patalastas" (which means ad). And when we say pahayagan, I think it is understood to be "for public", no?
Automatic update in 00:
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
pahayag sa midya
Explanation: or just retain thye english term
dencruise Philippines Local time: 18:54 Native speaker of: Tagalog
2 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Pampublikong Pahayag sa Diyaryo
Explanation: I agree with Ria. But Pampublikong Pahayag can conote any form of media. So it is more complete to say "Pampublikong Pahayag sa Diyaryo" (Press Release). It is not actually "Pahayag sa Midya" because Media has several forms.
Ang pampublikong pahayag sa diyaryo ay maraming natanggap na batikos (The press release received many negative comments)