Tagalog translation: pagdinig upang malaman/matiyak/tiyakin ang kakayahan ng isang tao
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
competency hearing (US English)
pagdinig upang malaman/matiyak/tiyakin ang kakayahan ng isang tao
right it must be pagdinig and not pandinig... thanks Fiona and Joseph....
Automatic update in 00:
3 hrs confidence:
competency hearing (us english)
paglilitis sa kakayahan (ng isang tao)
Explanation: Your document talks about hearing as in legal terms not the sensory perception. I suggest you keep the original version and then put in parenthesis the explanation or translation. See the reference for more info about the meaning of the term competency hearing.
Here's what I understood in the text you mentioned:
"it was not declared that s/he is unable (incompetent) to think for her/himself through competency hearing..."