GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:13 Apr 27, 2008 |
English to Tagalog translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / survey on computer printers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EnTG-Translator | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | tagubilin |
|
tagubilin Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-04-27 16:23:05 GMT) -------------------------------------------------- actually, "mga tagubilin" -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2008-04-27 16:24:58 GMT) -------------------------------------------------- mga tagubilin kung paano mag-refill, paggamit ng gloves at mga syringe... For me, I not translate words like: refill, gloves, syringe.. these are words that are more understandable in english for a Filipino who is well-versed with computers -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2008-04-27 16:29:31 GMT) -------------------------------------------------- sorry for error: I wanted to say: "For me, I will not translate words like...." |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|