Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Tagalog translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: when the past makes you cry, and you're scared to move ahead|
|i really need this asap, thank you|
3 hrs confidence:
Kapag napapaiyak ka nang nakaraan, natatakot kang gumalaw para sa kinabukasan.
Kapag - When
iyak - Cry, Napapaiyak - will cry
ka - you
nakaraan - past
takot - afraid, natatakot - am afraid
Literally in tagalog, ahead is "nauna". But in this context using yhis word would be wrong, and will give the sentence a wrong meaning.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations