01:08 Mar 11, 2002 |
English to Tagalog translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dumi |
| ||
4 | ebak |
| ||
4 | dumi ; walanghiya |
|
dumi Explanation: As in English, the Tagalog equivalent of your source word borders closely near vulgarity (hence your question is in danger of being squashed). However, you may also be looking for the genuine, non-malicious equivalent of this word in Tagalog. Thus, I chose to give you the non-vulgar/respectable equivalent of this word in Tagalog, if you wish to use it for serious purposes. "Dumi" literally means "dirt" in Tagalog, but it also pertains to excreted waste matter. This is the substitute word used whenever the most Tagalog direct equivalent is considered inappropriately graphic or vulgar. Hope this helps... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ebak Explanation: This word is more popular today in the Philippines and has the vulgar sense as well as polite in certain ways. It comes from the English word/verb "to evacuate." Normally, Fiipinos tend to use euphemism (one good trait) in most situationsa and this is one good example. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dumi ; walanghiya Explanation: DUMI - non malicious word. WALANGHIYA --- If "shit" is said in a pissed manner.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.