ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Tagalog » Transport / Transportation / Shipping

non-operating identification license

Tagalog translation: lisensya ng pagkakakilanlan ng isang taong walang lisensya ng pagmamaneho


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-operating identification license
Tagalog translation:lisensya ng pagkakakilanlan ng isang taong walang lisensya ng pagmamaneho
Entered by: FionaDV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:01 Jun 25, 2006
English to Tagalog translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / license
English term or phrase: non-operating identification license
or nonoperating identification license

lisensiya sa pagkakalilanlang nagsasaad ng pagkasuspende ng karapatan sa pagmamaneho..... ???

any suggestions and comments? TIA

please see http://www.azleg.state.az.us/ars/28/03165.htm for more information
Leny Beraud
France
Local time: 08:12
lisensya ng pagkakakilanlan ng isang taong walang lisensya ng pagmamaneho o pansamantalang walang ka
Explanation:
and the longer, more accurate version would be:

lisensya ng pagkakakilanlan ng isang taong walang lisensya ng pagmamaneho (na may-katibayan, may-bisa, mabisa, balido)
o pansamantalang walang karapatang magmaneho (o ang mga karapatang magmaneho ay isinuspinde)

valid
may-katibayan, may-bisa, mabisa, balido
(L. English Dictionary)


On receipt of an application from a person who does not have a valid driver license... or whose driving privilege is suspended, the department shall issue a nonoperating identification license
http://www.azleg.state.az.us/ars/28/03165.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-25 11:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

oops, my answer was cut off! should be:

lisensya ng pagkakakilanlan ng isang taong walang lisensya ng pagmamaneho o pansamantalang walang karapatang magmaneho

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-25 11:48:57 GMT)
--------------------------------------------------

needless to say i would include the the source term in parenthesis (or keep the source term and then add the translation/tagalog explanation in parenthesis)
Selected response from:

FionaDV
Germany
Local time: 08:12
Grading comment
Mabuhay!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5lisensya ng pagkakakilanlan ng isang taong walang lisensya ng pagmamaneho o pansamantalang walang ka
FionaDV
5pagkakilanlan (ID) para sa walang bisang lisensya
Joseph Rosacena
4lisensya ng pagkakakilanlan na hindi kinikilala
sigenga


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
lisensya ng pagkakakilanlan ng isang taong walang lisensya ng pagmamaneho o pansamantalang walang ka


Explanation:
and the longer, more accurate version would be:

lisensya ng pagkakakilanlan ng isang taong walang lisensya ng pagmamaneho (na may-katibayan, may-bisa, mabisa, balido)
o pansamantalang walang karapatang magmaneho (o ang mga karapatang magmaneho ay isinuspinde)

valid
may-katibayan, may-bisa, mabisa, balido
(L. English Dictionary)


On receipt of an application from a person who does not have a valid driver license... or whose driving privilege is suspended, the department shall issue a nonoperating identification license
http://www.azleg.state.az.us/ars/28/03165.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-25 11:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

oops, my answer was cut off! should be:

lisensya ng pagkakakilanlan ng isang taong walang lisensya ng pagmamaneho o pansamantalang walang karapatang magmaneho

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-25 11:48:57 GMT)
--------------------------------------------------

needless to say i would include the the source term in parenthesis (or keep the source term and then add the translation/tagalog explanation in parenthesis)

FionaDV
Germany
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mabuhay!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pagkakilanlan (ID) para sa walang bisang lisensya


Explanation:
My version covers two options: not valid and non-operating (suspended) license at the same time. For brevity's shake I suggest you use ID which is widely known and used, instead of pagkakakilanlan (bearing in mind the target audience - drivers or the populace).

The other version that is playing in my mind is "ID na nagsasaad na walang bisa ang lisensya" which is more comprehensible.

Hope these suggestions help.

Joseph Rosacena
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in TagalogTagalog, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lisensya ng pagkakakilanlan na hindi kinikilala


Explanation:
non-operating means it's invalid, so its idiomatic equivalent is that it's a license that can't be used, isn't functional. You can say "hindi tinatanggap," "hindi magagamit," "paso na" (depending on context of what makes it non-operating.)


    Reference: http://www.english-to-tagalog.com
    Reference: http://www.writerconfidante.blogspot.com
sigenga
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in TagalogTagalog
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: