ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Tamil » General / Conversation / Greetings / Letters

Ladies and Gentlemen!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:04 May 10, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Tamil translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Addressing or welcoming both gender
English term or phrase: Ladies and Gentlemen!
Ladies and gentlemen, we have made every effort to make your journey as enjoyable and comfortable as possible, and on board , your safety is our first priority.
Ramesh Kulandaivelu
India
Local time: 05:38


Summary of answers provided
5 +2கனவான்களே, சீமாட்டிகளேsa.nagarajan
5 +1periyorkale ,THaaimaarikale or THaaimaarikale ,periyorkaleNarendran
5 +1சீமான் சீமாட்டிகளே!
Ramesh Shanmugam
5அன்பாளரே & பண்பாளரே!
AR Ashok kumar
5அன்பர்களே!
Ragland Inbaraj


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ladies and gentlemen!
அன்பர்களே!


Explanation:
In Tamil we dont make specific address to genders, otherwise going more specific we always go with the Relationships like Brothers and sisters!

Example sentence(s):
  • அன்பர்களே! வணக்கம்
Ragland Inbaraj
India
Local time: 05:38
Meets criteria
Native speaker of: Native in TamilTamil
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ladies and gentlemen!
அன்பாளரே & பண்பாளரே!


Explanation:
பெண்களை அன்புக்கும், ஆண்களை பண்புக்கும் உருவகப்படுத்தி இவ்வாறு அழைக்கலாம் என்பது எனது தனிப்பட்ட கருத்து. மேலும் இந்த பதம் பெரும்பாலும் ஒரு அவையில் அமர்ந்திருப்போரை (பெண்பாலர் & ஆண்பாலர் இருதரப்பினரையும்) மேன்மைப்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் பாராட்டுச்சொற்கள் ஆகையால் ஆங்கிலத்தில் உள்ளது போல் நேரடியாக (மேலோட்டமாக) Ladies (பெண்கள்) Men (ஆண்கள்) என பால் வாரியாக பகுத்துப்பாராட்டுவதைக் காட்டிலும் Ladies (அன்பு) Men (பண்பு) என சற்று ஆழமாகவும் இருபாலருக்கும் பொருந்தும்வகையிலும் தமிழ் நடையில் எதுகை மோனையில் பாராட்டினால் இன்னும் அழகாக இருக்கும் என்றும் தமிழ் நடைக்கு ஏற்றவகையில் சொல் விளையாட்டு விளையாடவும் தோன்றியது. துருப்பிடித்துக்கொண்டிருந்த அறிவை துருவித்தந்திட்ட திருவாளர். குழந்தைவேலு அவர்களுக்கு நன்றி!
வேறு சில பதிலிகள் :
‘’மென்மையான பெண்டிரே & மேன்மையான ஆண்டிரே’’
‘’நறுமகளிரே & பெருமகனாரே’’



AR Ashok kumar
India
Local time: 05:38
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in TamilTamil
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ladies and gentlemen!
சீமான் சீமாட்டிகளே!


Explanation:
சீமான் சீமாட்டிகளே!

Example sentence(s):
  • சீமான் சீமாட்டிகளே!
Ramesh Shanmugam
Local time: 05:38
Meets criteria
Native speaker of: Native in TamilTamil

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  saifulbajoe
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ladies and gentlemen!
கனவான்களே, சீமாட்டிகளே


Explanation:
நெடுங்காலமாகச் சொல்லப்பட்டு வரும் சொற்றொடர் இது. லேடீஸ் என்பதை சீமாட்டிகளே என்றும் ஜென்டில்மேனை கனவான் என்றும் தமிழ்ப்படுத்துவது மரபு.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-10 05:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

it may be recalled swami vivekananda used the terem sisters and brothers instead of using the conventional term ladies and gentlema
en.
he became an instant famous figure in America. Ladies and gentlemen is a conventional opening words in any of the meeting

Example sentence(s):
  • கனவான்களே சீமாட்டிகளே உங்கள் அனைவருக்கும் என் வணக்கத்தைத் தெரிவித்துக் கொள்கிறேன்
sa.nagarajan
Does not meet criteria

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohammed Fahim: This is common usage.
26 mins

agree  Sundar Gopalakrishnan: வரிசை முறை தவறு. 'சீமாட்டிகளே, கனவான்களே' என்று இருக்க வேண்டும்.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ladies and gentlemen!
periyorkale ,THaaimaarikale or THaaimaarikale ,periyorkale


Explanation:
Well ... when one tries to localize something the most appropriate thing would be using the equivalent used in the target lg even if it doesn't represent the source EXACTLY.Here there is a cultural difference in both the expressions. And what I have prescribed in the target lg serves the purpose culturally more appropriately, I feel.

Example sentence(s):
  • periyorkale , THaaimarkale ungal anaivarukkum mdharkkann en vanakkangal
Narendran
Local time: 05:38
Meets criteria
Native speaker of: Native in TamilTamil

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sundar Gopalakrishnan: இடத்திற்குத் தகுந்தாற்போல் மொழிபெயர்க்க வேண்டும். ஆங்கில நாவலை மொழிபெயர்க்கும்போது ஆங்கில மரபுக்கேற்ப 'சீமாட்டிகளே, கனவான்களே' என்றும், மேடையில் ஒருவரின் ஆங்கில உரையை மொழிபெயர்க்கும்போது தமிழ் மரபுக்கேற்ப 'பெரியோர்களே, தாய்மார்களே' என்றும் மொழிபெயர்க்கலாம
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: