02:06 Feb 14, 2005 |
English to Telugu translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Sugrahya Angeekaaram/ Vijna or Graahya Sammati/ Vijna or Graahya Anumati |
|
informed consent Sugrahya Angeekaaram/ Vijna or Graahya Sammati/ Vijna or Graahya Anumati Explanation: "Informed" is nothing but wellversed with authentic knowledge. So "Informed consent" is a consent that is accepted (by him/ by a number of knowledged people) or universally accepted/accpting with hitherto acquired knowledge. -------------------------------------------------- Note added at 244 days (2005-10-16 14:13:12 GMT) -------------------------------------------------- Note: If I have to translate, I choose Vijna Sammati. If others use any of the above given words, I can't but simply agree. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.