GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:37 Nov 25, 2001 |
English to Thai translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: amarilis Thailand Local time: 05:07 | |||
Grading comment
|
ÊÓËÃѺâÅ¡¹ÕéáÅéǤسÍÒ¨à»ç¹à¾Õ§¤¹æ˹Öè§ áµèÊÓËÃѺ¤¹æ˹Ö觤سÍÒ¨à»ç¹ä´é·Ñé§âÅ¡ÊÓËÃѺà¢Ò Explanation: i'm not sure if you can read Thai or not so here goes: Sum-rub lok khun arj pen piang kon kon nung, tae sum-rub kon kon nung khun arj pen dai tung lok sum-rub khao. explanation (gonna be kinda long) sum-rub = for (ÊÓËÃѺ) lok = world (âÅ¡) khun = you (¤Ø³) arj pen = may be (ÍÒ¨à»ç¹) piang = simply (à¾Õ§ <- i just added it to make the flow of the sentence) kon = person (¤¹) nung = one (˹Öè§) pen dai = can be (à»ç¹ä´é) *éhere in Thai you need to double up the word "kon" just to make sense* tae = but (áµè) sumrub = for (ÊÓËÃѺ) (i'll omit what i explained b4) tung lok = the whole world (·Ñé§âÅ¡) khao = her(or him but i this case i guess it's her?) (à¢Ò) i agree that it's very romantic :).. good luck Reido :) HTH native Thai |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
¤Ø³ÍÒ¨à»ç¹à¾Õ§¤¹Ë¹Ö觤¹º¹âÅ¡ áµèÍÒ¨à»ç¹·Ñé§âÅ¡¢Í§ã¤ÃºÒ§¤¹ Explanation: Just play with the words. Amarilis is right in the meaning, well done. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.