ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Thai » Business/Commerce (general)

Contributor Release Form

Thai translation: แบบฟอร์มอนุญาตให้ใช้งาน


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Contributor Release Form
Thai translation:แบบฟอร์มอนุญาตให้ใช้งาน
Entered by: cxp9
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:03 Sep 13, 2011
English to Thai translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Contributor Release Form
I think it should be แบบฟอร์มการแถลงข่าวจากผู้สนับสนุน but please show me if you have other understandings of this phrase.
snowyash
Local time: 00:03
แบบฟอร์มอนุญาตให้ใช้งาน
Explanation:
Depending on the context, in media industry, this is a form to grant others the right to use the contributor's material.

My proposed translation is neutral for any kinds of contributor. You may adapt it according to the context, for example, แบบฟอร์มให้อนุญาตจากผู้เขียน
Selected response from:

cxp9
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4แบบฟอร์มอนุญาตให้ใช้งานcxp9
4แบบฟอร์มการบริจาค
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contributor release form
แบบฟอร์มการบริจาค


Explanation:
See: http://www.google.co.th/search?aq=f&sourceid=chrome&ie=UTF-8...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 04:03
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contributor release form
แบบฟอร์มอนุญาตให้ใช้งาน


Explanation:
Depending on the context, in media industry, this is a form to grant others the right to use the contributor's material.

My proposed translation is neutral for any kinds of contributor. You may adapt it according to the context, for example, แบบฟอร์มให้อนุญาตจากผู้เขียน


    Reference: http://cw.routledge.com/textbooks/9780415454339/resources/re...
    Reference: http://www.threecpublishing.com/contributorelease.pdf
cxp9
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 18, 2011 - Changes made by cxp9:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: