ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Thai » Electronics / Elect Eng

THE SENSOR ARM DROPS THROUGH THIS CUT

Thai translation: เซ็นเซอร์จะไม่ทำงานหลังจากที่ตัดกระแสไฟฟ้า


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:THE SENSOR ARM DROPS THROUGH THIS CUT
Thai translation:เซ็นเซอร์จะไม่ทำงานหลังจากที่ตัดกระแสไฟฟ้า
Entered by: cxp9
Options:
- Contribute to this entry

17:46 Aug 18, 2008Login or register (free) for more options.
English to Thai translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: THE SENSOR ARM DROPS THROUGH THIS CUT
Dear All,

Could you please help me translate this sentence into Thai.

Thank you
Phamanee
Phamanee
Thailand
Local time: 15:28
เซ็นเซอร์จะไม่ทำงานหลังจากการตัดนี้
Explanation:
In this sense, "arm" may mean "ready to work" or "detect". What's about the cut? Is it "electrical cut"?

Please provide more context. I may be able to help a bit more.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-08-18 18:11:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You may adjust the translation according to the context. Here are some ideas
- การทำงานของเซ็นเซอร์จะหยุดลงหลังจากที่ตัดกระแสไฟฟ้า
- เซ็นเซอร์จะไม่ทำงาน (ตรวจจับ) หลังจากที่หยุดจ่ายกระแสไฟฟ้า
Selected response from:

cxp9
Thailand
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1แขนของตัวเซ็นเซอร์จะตกลงมาเมื่อมีการตัดวงจรนี้jones102
3เซ็นเซอร์จะไม่ทำงานหลังจากการตัดนี้cxp9


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the sensor arm drops through this cut
เซ็นเซอร์จะไม่ทำงานหลังจากการตัดนี้


Explanation:
In this sense, "arm" may mean "ready to work" or "detect". What's about the cut? Is it "electrical cut"?

Please provide more context. I may be able to help a bit more.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-08-18 18:11:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You may adjust the translation according to the context. Here are some ideas
- การทำงานของเซ็นเซอร์จะหยุดลงหลังจากที่ตัดกระแสไฟฟ้า
- เซ็นเซอร์จะไม่ทำงาน (ตรวจจับ) หลังจากที่หยุดจ่ายกระแสไฟฟ้า

cxp9
Thailand
Works in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Yes it is electrical cut !

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the sensor arm drops through this cut
แขนของตัวเซ็นเซอร์จะตกลงมาเมื่อมีการตัดวงจรนี้


Explanation:
"arm" is a noun; should be translated as แขน or แท่ง.
"drops" is a verb of this sentence; should be translated as ทิ้ง or ตก.
Cut using together w/ sensor normally refers to electrical cut.

Hope this helps.


jones102
United States
Native speaker of: Native in ThaiThai

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AccurReli: 'through' may be used as "by", "with"; so if it's electr. cut. But it may simply means ผ่าน (=ลอด) ช่อง (รอยตัด) นี้
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: