358 days confidence: peer agreement (net): +1 | ตั้งตารอ จดหมายจากคุณ
Explanation: According to your point, writing a letter.
I assumed that its meaning is"can't wait for your reply"
In Thai common language "can't wait" should be "ตั้งตารอ"
So it should be "ตั้งตารอ จดหมายจากคุณ"
-------------------------------------------------- Note added at 358 days (2009-02-01 14:59:59 GMT) --------------------------------------------------
In Thai languagge we have different words that have the same meaning but expressed in diffrent degree of each word.
| Elleszar Thailand Local time: 16:33 Specializes in field Native speaker of: Thai
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |