ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Thai » Government / Politics

sin products

Thai translation: สินค้าบาป


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:59 Feb 24, 2011
English to Thai translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / sin products in Thailand
English term or phrase: sin products
How to translate "sin products in Thailand" this into Thai?
onanong
Thailand
Local time: 04:04
Thai translation:สินค้าบาป
Explanation:
เข้าใจว่าคำนี้น่าจะแปลมาจากคำไทย ที่สื่อมวลชนบางคนใช้เรียกสินค้ามอมเมา เป็นอบายมุข ที่ควรถูกเรียกเก็บภาษีให้มาก -ภาษีบาป-
Selected response from:

AccurReli
Thailand
Local time: 04:04
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ผลิตภัณฑ์อบายมุข
Krissadaporn
5สินค้าอบายมุข
Suthasinee Susiva
4สินค้าบาป
AccurReli
3สินค้าบาป
paweethida


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ผลิตภัณฑ์อบายมุข


Explanation:
sin products = ผลิตภัณฑ์อบายมุข (like tobacco and alcohol)

I hope this helps.


Krissadaporn
Canada
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
สินค้าบาป


Explanation:
เข้าใจว่าคำนี้น่าจะแปลมาจากคำไทย ที่สื่อมวลชนบางคนใช้เรียกสินค้ามอมเมา เป็นอบายมุข ที่ควรถูกเรียกเก็บภาษีให้มาก -ภาษีบาป-

AccurReli
Thailand
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Thai
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
สินค้าอบายมุข


Explanation:
Although "Product" can be translated into "ผลิตภัณฑ์" (things obtain from production), it is usually translated into "สินค้า" (things for sales).

Sin refers to things that are not good, in Thai "อบายมุข".

So together, it can be translated into either สินค้าอบายมุข or ผลิตภัณฑ์อบายมุข. However, สินค้าอบายมุข is commonly used in both formal and informal contexts.

Example sentence(s):
  • ของการเลิกขายสินค้าอบายมุขของห้างสรรพสินค้าดังๆ รวมทั้งหว่านเมล็ดพันธุ์ความสุขกับครอบ

    Reference: http://info.thaihealth.or.th/taxonomy/term/3714
Suthasinee Susiva
Thailand
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
สินค้าบาป


Explanation:
เห็นด้วยกับ AccurRili คะ เพราะเคยได้ยินสื่อมวลชนไทยใช้คำว่า สินค้าบาป บ่อยๆคะ โดยอ้างถึงการเก็บภาษี ว่าเป็นภาษี "สินค้าบาป" หรือรวมถึงกล่าวถึงสินค้าประเภทอบายมุขและของมึนเมา เช่น เหล้า เบียร์ บุหรี่ วิสกี้ บรั่นดี


Example sentence(s):
  • เช่น กรมศุลฯ- สรรพสามิต"ผนึกกำลังสกัดสินค้าบาปหนีภาษีช่วงปีใหม่ ... จาก คมชัดลึก ฉบับวันที่ 17
paweethida
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: