English to Thai translations [Non-PRO] Other / personal | | English term or phrase: I was ill for 3 or 4 days | | I know "mai sabai" means sick or ill, but am looking to string it into a meaningful phrase... |
| | | ฉันไม่สบายเป็นเวลา 3 หรือ 4 วัน | Explanation: I = ฉัน, ดิฉัน (female), ผม, กระผม (male) or ข้าพเจ้า (very formal context for both male and female)
Ill = ไม่สบาย or ป่วย
This sentence could also be translated as:
ผมป่วยเป็นเวลา 3 หรือ 4 วัน
ข้าพเจ้าไม่สบายเป็นเวลา 3 หรือ 4 วัน |
| Selected response from:
 Suthasinee Susiva Thailand Local time: 04:05
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence: peer agreement (net): +1 | i was ill for 3 or 4 days ฉันไม่สบายมา 3 หรือ 4 วันแล้ว
Explanation: To pronounce in Thai 'chan mai sabai ma sam rue see wan laew'.
| nymphaea Thailand Local time: 04:05 Native speaker of: Thai PRO pts in category: 4
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
14 mins confidence: peer agreement (net): +2 | i was ill for 3 or 4 days ฉันไม่สบายเป็นเวลา 3 หรือ 4 วัน
Explanation: I = ฉัน, ดิฉัน (female), ผม, กระผม (male) or ข้าพเจ้า (very formal context for both male and female)
Ill = ไม่สบาย or ป่วย
This sentence could also be translated as:
ผมป่วยเป็นเวลา 3 หรือ 4 วัน
ข้าพเจ้าไม่สบายเป็นเวลา 3 หรือ 4 วัน
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |