Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Thai translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: phrasa|
|To much rain in this city.But how do you like.Hope you have fun on computer|
|Thai translation:·ÕèàÁ×Í§¹Õé½¹µ¡ÁÒ¡ä» áµè¤Ø³ªÍºËÃ×Íà»ÅèÒÅèÐ ËÇÑ§ÇèÒ¤§àÅè¹¤ÍÁ¾ÔÇàµÍÃìÊ¹Ø¡¹Ð|
First of all, I'm not quite sure what "phrasa" is... Is that a name or did you mean "phrase" ? Anyway, if you need a translation on that word, you can email me later.
The answer I gave reads "Meung nee fon tok maak pai" = Too much rain in this city
meung (àÁ×Í§) = city
nee (¹Õé) = this
fon tok(½¹µ¡) = rain
maak pai (ÁÒ¡ä») = too much
"tae khun chorb rur plao la" = but how do you like
tae (áµè) = but
khun (¤Ø³) = Ñyou
rur plao la(ËÃ×Íà»ÅèÒÅèÐ) = how
like (ªÍº) = like
"wung waa kong len computer sa-nook na" = Hope you have fun on computer
wung waa (ËÇÑ§ÇèÒ) = hope
kong len (¤§àÅè¹) = literally means "play" cuz Thai ppl say we "play (len) computer".
computer...same pronunciation (¤ÍÁ¾ÔÇàµÍÃì)
sa-nook (Ê¹Ø¡) = (to have ) fun
na (¹Ð) = there's no meaning to this word.. just the ending of a sentence to make it a bit softer to the ears.
hope it helps :)
Selected response from:
Local time: 06:57
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations