Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / slogan
English term or phrase:Inspire, Inform, Involve
This is the slogan of a web-based youth organization (www.takingitglobal.org) that aims to connect youth around the world to find inspiration, information and get involved in improving their local and global communities. The organization works with global partners to build the capacity of youth for development, artistic and media expression, make education more engaging, and involve young people in global decision-making.
It could be translated into Turkish as a command or just by using the infinitive of the verbs or using nouns instead. I think as long as the meaning conveyed stays the same, it doesn't have to be an exact word-to-word translation.
"TakingITGlobal- Inspire. Inform. Involve." diye yazılacak. O yuzden TakingITGlobal- Ilham. Bilgi. Katılım. en iyi cevap. "Ilham" yerine "Esin" daha uygun olur galiba. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: veya isim haliyle "ilham/bilgi/katılım"
tunali Local time: 00:07 Native speaker of: Turkish PRO pts in category: 4
Grading comment
"TakingITGlobal- Inspire. Inform. Involve." diye yazılacak. O yuzden TakingITGlobal- Ilham. Bilgi. Katılım. en iyi cevap. "Ilham" yerine "Esin" daha uygun olur galiba.
Notes to answerer
Asker: "TakingITGlobal- Inspire. Inform. Involve." diye yazılacak. O yuzden TakingITGlobal- Ilham. Bilgi. Katılım. en iyi cevap. "Ilham" yerine "Esin" daha uygun olur galiba.
Notunuza çok dikkat etmemişim, kusura bakmayın.
"TakingITGlobal- Inspire. Inform. Involve." diye yazılacak diyorsanız, bence en iyi çözüm fiil değil isim kullanmak, çünkü fiilde ısrar edince araya -etmek yardımcı fiili girecek kaçınılmaz olarak ve çok uzayacak. Oysa bunun kısa olması gerekiyor.
Sözlüğe neden seçtiğiniz cevabı girmediğinizi bilmiyorum, ancak "katilim" yanlış. İzninizle onu düzeltiyorum.
Özden Arıkan Germany Local time: 23:07 Specializes in field Native speaker of: Turkish PRO pts in category: 20 4 corroborated select projects in this pair and field
Notes to answerer
Asker: "TakingITGlobal- Inspire. Inform. Involve." diye yazılacak. O yuzden TakingITGlobal-Esin. Bilgi. Katılım. en iyi cevap.
933 days confidence:
inspire, inform, involve
esinlen, bilgilen ve katıl!
Explanation: self-explanatory
Salih YILDIRIM Turkey Local time: 00:07 Works in field Native speaker of: Turkish