15:13 Aug 30, 2008 |
English to Turkish translations [Non-PRO] Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: NecdetB Türkiye Local time: 07:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vergi ve özel kalemler öncesi gelir |
|
ebit before special items vergi ve özel kalemler öncesi gelir Explanation: Buradaki 'special items' şirketin kendine özgü giderleri olsa gerek. Bu nedenle belki daha doğrusu 'vergi ve özel giderler öncesi gelir' olabilir ancak 'gider-gelir' ikisi hoş durmuyor. Bu arada, karşınıza çıkarsa, 'EBITDA before special items' için de 'Vergi, amortisman ve özel kalemler öncesi gelir' denebilir. Umarım yardımcı olur. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-08-30 16:41:32 GMT) -------------------------------------------------- gider-gelir 'ikilisi' demek istedim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.