KudoZ home » English to Turkish » Art/Literary

On-Demand Publishing

Turkish translation: Talep üzere yayımcılık

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:45 May 23, 2002
English to Turkish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: On-Demand Publishing
Trafford provides the Trafford On-Demand Publishing Service™ to self-publishing authors. This service makes the work available for retail sales to the public by combining conventional publishing tasks, print-on-demand manufacturing and Internet web publicity and retailing.

biraz esin gerek, çarpıcı, etkileyici bir karşılık arıyorum.
sevinc altincekic
Local time: 11:55
Turkish translation:Talep üzere yayımcılık
Explanation:
Çarpıcı değil biliyorum ama....
Selected response from:

TurkishEnglish.com Inc.
United States
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Talep üzere yayımcılıkTurkishEnglish.com Inc.
4 +1Sipariş üzerine yayımcılık
1964
4 +1Talebe bağlı yayıncılık/talep üzerine yayıncılıkb_gai
4"Hemen Herşeyi Yayınlama Servisi"
Ali Osman TEZCAN
3 +1İsteğe Bağlı Yayımcılık
Nezih Doğu


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Talep üzere yayımcılık


Explanation:
Çarpıcı değil biliyorum ama....

TurkishEnglish.com Inc.
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1964: Bence çok çarpıcı "istem" de olabilir
7 mins

agree  shenay kharatekin
293 days
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sipariş üzerine yayımcılık


Explanation:
Genelde bir kitabı bastığınzda bunu "imal" edersiniz basıp aynı diğer "mallar" gibi piyasaya sürersiniz.
Alıcısı belli değildir. Başarıl olur veya olmaz. Talebi olur veya olmaz.
Birde sipariş üzerine olan imalat gibi
sipariş üzeri yayıpcılık olarak bir yaklaşım olabilir.
Tabi etkileyici mi onu bilemiyorum


1964
Turkey
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 718

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
293 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Hemen Herşeyi Yayınlama Servisi"


Explanation:
İletişim teknolojisinde yeni bir devir başlıyor gibi...
Herkesin masasının üzerinde biraz büyükçe bir printer bulunacak, internet gibi bir aboneliğiniz olacak, dünyanın herhangibir yerindeki herhangibir gazeteyi veya kitabı anında indirip kendiniz basıp, elinize alabileceksiniz.

Bu işleve Türkçe'de bir isim bulmak da biz çevirmenlere kalıyor. Eğer biz çevirmenler isim bulmayı beceremezsek bunun İngilizce ismi olan "On-Demand Publishing" gelip Türkç'ye yerleşecek.

Sayın Altınçekiç ilginç bir örnek sunmuş. Çevirmenliğin işe yarayacağı yer işte burası. Bakalım ne çıkacak?

Benden mütevazi öneriler (Sadece bir beyin fırtınası):
- Kendin seç kendin yayınla (kendin pişir kendin ye gibi bir şey)

- Ev yayıncılığı

- Ofis yayıncılığı (ofis Türkçe değildir)

- Jet yayıncılık (Jet Türkçe değildir)

- İstedikçe yayınlama




Ali Osman TEZCAN
Turkey
Local time: 11:55
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
İsteğe Bağlı Yayımcılık


Explanation:
Bence de ne kadar çok öneri çıkarsa o kadar yararlı olacak bir örnek bu.

Nezih Doğu
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
293 days
  -> tşk
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Talebe bağlı yayıncılık/talep üzerine yayıncılık


Explanation:
Ali Osman Bey'in kaygısına katılıyorum. gerçi bağlama bakarsak kendisinin sunduğu öneriler yukarda reklamını yapan şirketin geniş çaplı ve çok işlevli yayıncılık faaliyetlerine yönelik çabaların bir/birkaç türkçe karşılığını bulma yönünde. bunu da düşünmekte fayda var ama burada kendi hazırladığı materyali (büyük olasılıkla bir kitabı) kendi adlarına bastıracak yayınevi bulamayıp, kendisi bastırmak isteyen yazarlara yönelik bir hizmet söz konusu. dolayısı ile sadece bununla kendimizi sınırlandırırsak "talebe bağlı yayıncılık/talep üzerineyayıncılık" uygun olur diye düşünüyorum.pek çarpıcı değil ve yukarıdaki önerilerden de pek farkı yok ama küçük nüanslar var. örneğin "talep", "sipariş" demek değildir, yada talep eski bir dili çağrıştırdığı için istek, yada istemekle karşılanmak zorunda değildir gibi. Bu arada Ali Osman Bey'in meselesini biz de mesele yapsak hiç fena olmaz, belki güzel Türkçemize küçük bir katkımız olur.

b_gai
Turkey
Local time: 11:55
PRO pts in pair: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
292 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search