KudoZ home » English to Turkish » Art/Literary

skunny

Turkish translation: Skunny-Wundy - Deregeçen:)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Jul 14, 2002
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: skunny
skunny wundy, bir kızılderili öykü karakteri .. yahoo'dan bakınca her iki sözcük de ayrı ayrı bulunuyor ama anlamlarını yazan bir sözlük bulamadım.
xxxNilgun Ozcan
Local time: 12:13
Turkish translation:Skunny-Wundy - Deregeçen:)
Explanation:
Aşağıdaki alıntıdan da anlaşıldığına göre, Skunny-Wundy "deregeçen"in kızılderili dilindeki adı. İngilizce'ye okunuşuyla geçmiştir büyük olasılıkla, Türkçeleştirirken Skani-vandi olarak kullanabilir rahatlıkla.

"A long time ago, there lived a person called Skunny-Wundy. He wasn't very big and he wasn't very small, but everybody knew him well because he was always boasting about his bravery. He would talk about all the brave things he had done and all the brave things he was going to do until people would beg him to stop. They weren't quick to do so, however, because Skunny-Wundy, whose name meant Cross-The-Creek, loved only one thing more than he loved to boast: he loved playing tricks on people."

kaynak: http://www.indigenouspeople.org/natlit/stonecoa.htm
Selected response from:

sevinc altincekic
Local time: 12:13
Grading comment
teşekkürler :))))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Skunny-Wundy - Deregeçen:)sevinc altincekic


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Skunny-Wundy - Deregeçen:)


Explanation:
Aşağıdaki alıntıdan da anlaşıldığına göre, Skunny-Wundy "deregeçen"in kızılderili dilindeki adı. İngilizce'ye okunuşuyla geçmiştir büyük olasılıkla, Türkçeleştirirken Skani-vandi olarak kullanabilir rahatlıkla.

"A long time ago, there lived a person called Skunny-Wundy. He wasn't very big and he wasn't very small, but everybody knew him well because he was always boasting about his bravery. He would talk about all the brave things he had done and all the brave things he was going to do until people would beg him to stop. They weren't quick to do so, however, because Skunny-Wundy, whose name meant Cross-The-Creek, loved only one thing more than he loved to boast: he loved playing tricks on people."

kaynak: http://www.indigenouspeople.org/natlit/stonecoa.htm


sevinc altincekic
Local time: 12:13
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 181
Grading comment
teşekkürler :))))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umit Altug: Çok güzel bir açıklama. Yanıt seçilmiş de olsa, bunu belirtmeden duramadım
4 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Gaye Terzioglu-Booth: :)
4 hrs
  -> :)

agree  Emine Fougner
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search