ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Automotive / Cars & Trucks

Small cause, large effect!

Turkish translation: "kendisi küçük etkisi büyük" makul


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:17 Sep 3, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Small cause, large effect!
Otomotiv parçaları üreten bir şirketin tanıtım broşüründe, ürettikleri hava kütle ölçerin "etkisini/değerini" anlatmak için bu sloganı uydurmuş. Bununla eş anlamlı bir Türkçe slogan gerekli.

"Küçük sebep (neden) büyük etki" benim pek hoşuma gitmedi. Belki "kendisi küçük, etkisi büyük" denebilir, ama...

Siz ne dersiniz?

Yardımlarınız için şimdiden teşekkürler!
Rasim Dağdelen
Turkey
Local time: 00:11
Turkish translation:"kendisi küçük etkisi büyük" makul
Explanation:
Causality, yani sebep ve sonuç ilişkisinden yola çıkarak bir slogan bulmuşlar. Ama sonuçta bu bir pazarlama sloganı, birebir çevirmeye çalışmak mantıksız. "Kendisi küçük, etkisi büyük" gayet uygun olmuş."Sebebi küçük, etkisi büyük" demek hiç mantıklı değil.
Selected response from:

aliyucel
Turkey
Local time: 00:11
Grading comment
Teşekkürler!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4"kendisi küçük etkisi büyük" makul
aliyucel
5Neden küçük, etki büyük!
Haluk Erkan
5kendi(si) küçük ama marifeti büyük
Cryogenix
5Küçük ama Etkili
Sinan Evcan
5Boyu Değil, İşlevi Önemli!
Yiğit Ati
5Küçük gerekçe, büyük etki!
Salih YILDIRIM
3Sebep/Sonuç ama...Mehmet Ali Bahıt
3Sebebe bakma, sonuca bak.
ATIL KAYHAN


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
small cause, large effect!
"kendisi küçük etkisi büyük" makul


Explanation:
Causality, yani sebep ve sonuç ilişkisinden yola çıkarak bir slogan bulmuşlar. Ama sonuçta bu bir pazarlama sloganı, birebir çevirmeye çalışmak mantıksız. "Kendisi küçük, etkisi büyük" gayet uygun olmuş."Sebebi küçük, etkisi büyük" demek hiç mantıklı değil.

aliyucel
Turkey
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkürler!
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler! Kararsız kalmıştım. Burada önemli olan, elbette cihazın küçük, ama etkisin olması.

Asker: "cihazın küçük, ama etkisinin büyük olması" olacaktı, sorry!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Recep Kurt
3 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Ozgur Demirel: Alıcı için en slogan mesaj bu bence de.
3 hrs

agree  Tunca Bozkurt
6 hrs

agree  Haluk Erkan
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
small cause, large effect!
Sebep/Sonuç ama...


Explanation:
Neticede "cause and effect" sebep-sonuç olarak geçiyor. Ancak burada bir slogan sözkonusu olduğu için sizin önerdiğiniz "Kendisi küçük, etkisi büyük" bence gayet uygun. "Önemli olan boyu değil işlevi" diyemeyeceğimize göre ;)

Mehmet Ali Bahıt
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler! Kararsız kalmıştım. Burada önemli olan, elbette cihazın küçük, ama etkisin olması. Evet, "önemli olan işlevi" diyemeyiz :))

Asker: "cihazın küçük, ama etkisinin büyük olması" olacaktı, sorry!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
small cause, large effect!
Sebebe bakma, sonuca bak.


Explanation:
Tabii burada "cause and effect relationship" yani sebep-sonuç iliskisi ele alinmis. Elestirmek adina degil ama Ingilizcesi de super bir slogan sayilamaz bence.

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 00:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 355
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
small cause, large effect!
Boyu Değil, İşlevi Önemli!


Explanation:
En etkili tanıtım bu olurdu! Böyle bir slogan görsem kesin ne olduğuna bakarım.

Yiğit Ati
Belarus
Local time: 00:11
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
small cause, large effect!
Küçük gerekçe, büyük etki!


Explanation:
"Umulmadık taş baş yarar" özdeyişi de uygun gibi!!

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-09-03 09:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Özdeyiş yanlış oldu, konu teknik olduğundan!

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-09-03 09:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Atom karınca" olabilir!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-09-03 10:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Mini fakat işlevi iri!" olabilir!

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 00:11
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 220
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler, Salih Bey! Konu teknik, ama soru tam bir "marketing" sorusu :)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
small cause, large effect!
Küçük ama Etkili


Explanation:
alternatif

Sinan Evcan
Local time: 00:11
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
small cause, large effect!
Neden küçük, etki büyük!


Explanation:
Bu da olabilir...

Haluk Erkan
Turkey
Local time: 00:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
small cause, large effect!
kendi(si) küçük ama marifeti büyük


Explanation:
Halihazırda böle bir kalıp olduğu için bence kullanımı uygun olur.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-03 12:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Ama"sız da olabilir, evet :)


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-03 12:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

Böle=böyle*



    Reference: http://tinyurl.com/3dxhdfm
Cryogenix
Turkey
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: "Kendisi küçük, marifeti büyük" olabilir, ama "ama"ya yer yok valla :)

Asker: Teşekkürler!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: