KudoZ home » English to Turkish » Bus/Financial

acquisition

Turkish translation: Edinme/Satin Alma

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:37 Mar 14, 2002
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: acquisition
acquisition of a bank. It is used as "Experience in due diligence exercises for acquisitions of emerging markets banks is an advantage"
TURKCE KARSITI LUTFEN ;-))
MURAT TUKEL
United States
Local time: 06:32
Turkish translation:Edinme/Satin Alma
Explanation:
Mergers & Acquisitons (M&As) anlaminda bir sirketin digeri tarafindan satin alinmasi oluyor.
M&A = Sirket Satin Alma ve Birlesme oluyor. Bazilari sirket evlilikleri olarak nitelendiriyor.
Selected response from:

Omer Esener
United States
Local time: 03:32
Grading comment
yardimlariniz ve aciklamalariniz icin cok cok tesekkurler
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Edinme/Satin AlmaOmer Esener
4el değiştirme / devralmasevinc altincekic


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Edinme/Satin Alma


Explanation:
Mergers & Acquisitons (M&As) anlaminda bir sirketin digeri tarafindan satin alinmasi oluyor.
M&A = Sirket Satin Alma ve Birlesme oluyor. Bazilari sirket evlilikleri olarak nitelendiriyor.

Omer Esener
United States
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 32
Grading comment
yardimlariniz ve aciklamalariniz icin cok cok tesekkurler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxallingus: Buradaki anlamı "edinme/edinim" değil. Acquisition şirket evlilikleri anlamında da kullanılmaz. Ama satın alma/mülkiyetini alma anlamı doğrudur.
14 mins
  -> Katiliyorum.

agree  Gaye Terzioglu-Booth: Satin alinmasi anlami daha dogru. Evlilik daha cok merge icin kullanilan bir terim yanilmiyorsam. Ilahi Murat! :) Turkce karsilik dedi!
25 mins
  -> Katiliyorurm. Evlilik sozcugu genellikle "avam" kaciyor.

agree  Emine Fougner
5 hrs

agree  1964: iktisap etmedir. .. bankalarının iktisabı
6 hrs
  -> Katiliyorum. Fakulte yillarinda hocalarimizin "iktisap" demelerine karsin biz "Oz Turkceci"ler "edinim" derdik ve hocalarimiz da her oz Turkce sozcugun Arapcasinin tam karsiligi olmayabilecegini vurgularlardi.

agree  Taner Göde
6 hrs

agree  tulayoz
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el değiştirme / devralma


Explanation:
satın alma terimine ek olarak el değiştirme (koç yatırım bu biçimde kullanıyor) ya da devralma terimlerini de öneriyorum


    Reference: http://www.kocyatirim.com/mm3_sm1.asp#4
sevinc altincekic
Local time: 13:32
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 181
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search