KudoZ home » English to Turkish » Business/Commerce (general)

necessary and properly incurred expenses

Turkish translation: gerekli ve uygun bir şekilde yapılan masraflar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:13 Oct 23, 2006
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: necessary and properly incurred expenses
necessary and properly incurred expenses
Danila Krokhalev
Turkey
Local time: 14:22
Turkish translation:gerekli ve uygun bir şekilde yapılan masraflar
Explanation:
çevirinin bu olduğuna eminim
Selected response from:

Ebru Kopf
Turkey
Local time: 14:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4zaruri ve uygun biçimde yapılan harcamalar [masraflar]
Mehmet Hascan
5 +3gerekli ve uygun bir şekilde yapılan masraflar
Ebru Kopf


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
gerekli ve uygun bir şekilde yapılan masraflar


Explanation:
çevirinin bu olduğuna eminim

Ebru Kopf
Turkey
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serkan Doğan
5 hrs
  -> teşekkürler

agree  yasemin bulut: yanlışlıla diğerine agree dedim ama bencede doğrusu bu yani "gerekli ve uygun bir şekilde yapılan masraflar" doğrudur.
1 day7 hrs
  -> çok teşekkürler

agree  Guetta
1 day10 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
zaruri ve uygun biçimde yapılan harcamalar [masraflar]


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-10-24 09:18:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

zaruri ve usulüne uygun biçimde yapılan harcamalar [masraflar]


Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 12:22
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasemin Açıkgün
10 mins
  -> teşekkür ederim

agree  Özden Arıkan: "zaruri"nin daha iyi ifade ettiğini düşünüyorum. "properly"den kasıt "kitabına uygun" herhalde ama öyle diyemeyiz değil mi? :-/
17 hrs
  -> teşekkür ederim. "usulüne uygun biçimde" daha uygun olur sanırım. bakınız madde 5 http://www.inisiyatif.net/pratik/sozlesmeler/apostille.asp

agree  yasemin bulut
1 day7 hrs
  -> teşekkür ederim. Yukarıda ''yanlışlıkla agree dedim'' demişsiniz. Peki benim çevirim hatalı mı?

agree  Guetta
1 day10 hrs
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search