GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:09 Jan 8, 2007 |
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / surveys | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ebru Kopf Türkiye Local time: 18:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +9 | rotasyon / dönme / döngü |
| ||
4 | katılımcı/soru grubu |
| ||
4 | rotasyon |
| ||
2 | dönüşüm / kısım |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dönüşüm / kısım Explanation: Anketin veya onunla alakalı bir şeyin dönüşümlü olmasına; Split için ise alternatif "kısım", "grup" yani denek grubu veya grupları, soru kısmı veya kısımları, vs gibi bir grubun ya ayrıştırma yapılarak ya da dönüşümlü olarak uygulanmasına işaret ediyor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
katılımcı/soru grubu Explanation: Soru ilk sorulduğunda yaptığım araştırma doğrultusunda split/rotation için birebir bir karşılık kullanamayacağımızı düşünüyorum. Anladığım kadarıyla anket, testlere benzer bir biçimde farklı soru grupları halinde aynı anda farklı katılımcı gruplarına uygulanıyor. Sonra dönüşümlü olarak gruplar diğer soruları yanıtlıyor.Yani bir katılımcı grubu, A (grubu) sorularını yanıtlarken diğeri B (grubu), bir diğeri C sorularını yanıtlıyor (ya da bunlar soruların değil katılımcı gruplarının harfleri, yani A, B, C... gibi katılımcı grupları var). Sonra dönüşümlü olarak gruplar diğer soruları yanıtlıyor. Tercihe göre katılımcı ya da soru grubunu belirtmek için her ne kullanılıyorsa (harf, sayı, vb.) split/rotation sorusuna cevap olarak bunu yazıyor katılımcı. Yukarıdaki karşılık sadece bir öneri bu açıklama doğrultusunda başka bir karşılık da kullanılabilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rotasyon Explanation: seyrek olmakla birlikte "döndürme" ve "dönüşüm" de kullanılmış, ancak ikincisi yanlış, çünkü doğrudan "transformasyon"u getiriyor akla; döndürme ise yapılan işi doğru ifade etse de, görebildiğim kadarıyla bu alanın insanları bu işe rotasyon diyorlar. "varimax rotasyonu" ve "faktör analizi" falan gibi konulardan da arayabilirsin, bunlar aslında senin birçoğumuzdan iyi bildiğin konular, elindeki teknik kaynaklarda vardır sanıyorum. http://www.dicle.edu.tr/~rozbek/yont.htm Reference: http://tinyurl.com/ygct9h Reference: http://www.die.gov.tr/TURKISH/SONIST/TUKEGLM/aciklama.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rotasyon / dönme / döngü Explanation: lit business olarak ele alınacaksa ayrı, mesela order split bölünmüş emirdir (borsa), bu kelimelerin geçtiği herhangi bir cümle var mı yoksa tek başınalar mı? -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2007-01-08 13:39:00 GMT) -------------------------------------------------- hmmm, bu durumda split için seçeceğiniz cevabın herhangi biri olabileceğini düşünerek yorum yapmam lazım. Ama kendi fikrim bölünme/rotasyon olurdu. |
| |
Grading comment
| ||