GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:42 Apr 2, 2008 |
English to Turkish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gulay Baran Türkiye Local time: 04:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | halka kapalı |
| ||
5 | kamu dışı |
| ||
4 | topluma kapalı |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
topluma kapalı Explanation: genele/topluma kapalı,yetkili ve onaylanmışlara açık. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
halka kapalı Explanation: "Halka açık" public olarak geçtiğinden, sanırım non-public için de "halka kapalı" uygun olur. Ben daha önce yaptığım çevirilerde bu terimle karşılaştığımda bu şekilde kullandım. Google'da "halka açık hisse" olarak aradığınızda birçok örnek çıkıyor. Reference: http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=%22halka+kapal%C4%B1... |
| |||||||||||||
14 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|