ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Business/Commerce (general)

Company name (publ.)

Turkish translation: halka açık şirket


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:56 Aug 22, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Company name (publ.)
Kullanım kılavuzunda ürünün üreticisinden söz ederken XXX (publ.) şeklinde geçiyor. Burada "publ." "halka açık şirket" anlamında mıdır? Türkçe çeviride nasıl kullanılmalıdır?
anjou
Turkey
Local time: 14:09
Turkish translation:halka açık şirket
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/business_commer...

--------------------------------------------------
Note added at 3 dakika (2011-08-22 10:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

halka açık limited şirket olarak da geçiyor
Selected response from:

Sinan Evcan
Local time: 14:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2halka açık şirket
Sinan Evcan
5Yayımlanan/İlan edilen/Tescilli
Salih YILDIRIM
3Pusblisher - Kılavuzun yayıncısı
Cenk Haznacı


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
company name (publ.)
halka açık şirket


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/business_commer...

--------------------------------------------------
Note added at 3 dakika (2011-08-22 10:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

halka açık limited şirket olarak da geçiyor

Sinan Evcan
Local time: 14:09
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mehmet Hascan
2 hrs
  -> Teşekkürler Mehmet Bey

agree  Kenan AYDIN: Teşekkürler.
21 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
company name (publ.)
Yayımlanan/İlan edilen/Tescilli


Explanation:
I'd rather prefer one of these definitions indicated by me above

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Murad AWAD: Dear Mr. Salih, please to respect KudoZ rules, In general, an answerer should submit no more than one answer per question. Occasional exceptions are allowed, but users are not permitted to make a habit of providing multiple answers to single "help" KudoZ
3 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
company name (publ.)
Pusblisher - Kılavuzun yayıncısı


Explanation:
Bu bağlamda publisher kullanımıyla karşılaşmıştım önceki bir işte. Amaç, "bu kılavuzu yayınlayan kuruluş (yani kılavuzun alakalı olduğu ürünün üreticisi aynı zamanda) ..........bıdı bıdı bıdı.......... diyor" demek. Başka bir şey de olabilir tabii ki ancak bana yaptığı ilk çağrışım bu oldu.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-08-22 11:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

Pusblisher değil tabii o Publisher

Cenk Haznacı
Turkey
Local time: 14:09
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Murad AWAD: Dear Mr. Cenk, please to respect KudoZ rules, In general, an answerer should submit no more than one answer per question. Occasional exceptions are allowed, but users are not permitted to make a habit of providing multiple answers to single "help" KudoZ
3 days2 hrs
  -> With all due respect, that is a single answer. 'Publisher' was put there as a reference to the source abbreviation
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: