KudoZ home » English to Turkish » Business/Commerce (general)

cash-strapped

Turkish translation: ...sıkıntı içindeki... (Para sıkıntısı)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:30 Feb 12, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: cash-strapped
Mr Hellström will tell shareholders tomorrow that the mobile telecoms sector's outlook has shown no improvement as the drought in orders from cash-strapped operators continues.
gunverdi
United Kingdom
Local time: 07:29
Turkish translation:...sıkıntı içindeki... (Para sıkıntısı)
Explanation:
c
Selected response from:

Yusef
Turkey
Local time: 09:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10...sıkıntı içindeki... (Para sıkıntısı)Yusef
5 -1meteliksiz operatörlerSukran Ileri
3meteliksizshenay kharatekin


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
...sıkıntı içindeki... (Para sıkıntısı)


Explanation:
c

Yusef
Turkey
Local time: 09:29
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nuray Sümbültepe
1 hr

agree  Faruk Atabeyli: "nakit darlığı/sıkıntısı çeken" de olabilir
2 hrs

agree  Balaban Cerit: "nakit sıkıntısı çeken..." pek çok yerde kullanılıyor
2 hrs

agree  1964: Even nakit sıkıntısındaki, nakit sıkışıklığındaki olabilir ama parasız -meteliksiz ile nakit sıkıntısı çok farlı şeyler firmanın nakti olmasa da alacağı ve varlığı olabilir meteliksiz çok farklı bir anlam verirdi
5 hrs

agree  Selçuk Budak: nakit sıkıntısı, darlığı
7 hrs

agree  Yesilyurt
7 hrs

agree  Nilgün Bayram
8 hrs

agree  Alp Berker
10 hrs

agree  Serkan Doğan
14 hrs

agree  mukaanyes
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
meteliksiz


Explanation:
parasız-meteliksiz



    Reference: http://www.seslisozluk.com/?word=strapped
shenay kharatekin
Turkey
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mukaanyes: meteliksiz bence çok uygun değil. Bu terim çok genel olarak ülkeler, firmalar ve büyük kurumlar için kullanılıyor. 1 milyar $ bütçeli bir ülke bile cash-strapped sayılabiliyor.
16 hrs
  -> tam karşılığı bu ama
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
meteliksiz operatörler


Explanation:
veya meteliği olmayan operatörler.. bence burada 'strap' fiili ile sadece bir para sikintisi degil 'yokluk' belirtilmekte

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 18 mins (2005-02-13 06:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

bence burada bir sikintidan cok bir \'kitlik-yokluk\' soz konusu.sadece sikinti olsaydi \'straits\' gibi bir terim kullanilmaz miydi? bence bu sikintinin ciddiyetini vurgulamak gerekir bir sekilde, ne dersiniz?
\'strapped\'ile kast edilen extreme scarcity\'dir.
\'ciddi nakit darligindaki/sıkıntısındaki\' operatörler demek daha dogru o halde, sayet metin ve icerigi \'meteliksiz\' gibi bir terimi kaldiramamayacak kadar ciddi ise ve icerikten Tayfun Bey\'in dedigi gibi bir variyetleri oldugu cikarilabiliyorsa

Sukran Ileri
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nuray Sümbültepe: halk dilinde gayet normal bu meteliksiz terimini kullanmak icin. Ama bence bir firmaya uymuyor. Kulaga ciddi gelmiyor.
1 hr
  -> Cumlede 'Mr Hellström will tell' gibi bir ifaye dikkatinizi cekmek istiyorum, bu metin bir kisinin soylediklerinin aktarimi ise ve sirket raporu vs gibi cok ciddi bir metin degilse soz konusu olan 'meteliksiz' terimi bir problem yaratmaz bence.

neutral  mukaanyes: Ben de shareholders'a dikkatinizi çekmek istiyorum. Bu muhtemelen bir şirketin toplantısında söylenecek olan şeyleri anlatıyor. Ayrıca burdaki 'operatörler' ile makine operatörü değil, GSM operatörü gibi şirketler kastediliyor.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search