https://www.proz.com/kudoz/english-to-turkish/chemistry%3B-chem-sci-eng/1264528-system-houses.html

system houses

Turkish translation: sistem evleri

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:system houses
Turkish translation:sistem evleri
Entered by: H&G Ozcan

13:09 Feb 23, 2006
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / processing equipments
English term or phrase: system houses
... polyurethane system houses ...

"poliüreten sistem evleri (/ tesisleri)" desem, yanlış olur mu?

şimdiden herkese teşekkürler!
Leyal
Local time: 09:08
sistem evleri
Explanation:
Böyle bir kullanım var. Tesisten veya fabrikadan farkı nedir bilmiyorum ama fark olduğu kesin.

Kolay gelsin.
Selected response from:

H&G Ozcan
Türkiye
Local time: 10:08
Grading comment
teşekkürler...
(söz konusu "sistem evleri", modüler yapıya sahip, komple sistemlerdir - tesis içinde tesis de denilebilir aslında...)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Sistem evi
turtrans
5poliuretan sistem tesisleri
Murat Yildirim (X)
4kapsar veya icerir
Ender Batur
3poliüretan sistem barınaklar
Ironia Wellborn
3sistem evleri
H&G Ozcan


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poliüretan sistem barınaklar


Explanation:
sadece bir fikir...terimi cümle içinde verebilir misin?

selamlar

Ironia Wellborn
Türkiye
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kapsar veya icerir


Explanation:
Cumlenin basi, sonu olmadigindan kesin birsey soyliyemiyorum ama burada house fiil olarak... poliuretan sistem (birseyleri?) icerir/kapsar ... gibi kullanilmis zannedersem. Butun cumleyi gorsem daha rahat konusabilirdim.

Ender Batur
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
poliuretan sistem tesisleri


Explanation:
"Tesisleri" demeniz uygun bence. Ancak, "houses" isim halinde, degil mi? Aksi taktirde, "barindirmaktadir" ifadesi uygun olur.

Murat Yildirim (X)
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sistem evleri


Explanation:
Böyle bir kullanım var. Tesisten veya fabrikadan farkı nedir bilmiyorum ama fark olduğu kesin.

Kolay gelsin.

H&G Ozcan
Türkiye
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 21
Grading comment
teşekkürler...
(söz konusu "sistem evleri", modüler yapıya sahip, komple sistemlerdir - tesis içinde tesis de denilebilir aslında...)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Sistem evi


Explanation:
Almanca'da "Systemhaus" kavrami var. Bu bir nevi Kompetenzcenter. Ve Türkce'de Sistem evi olarak kullaniliyor.
Linke bakarsaniz hangi baglamda kullanildigini görebilirsiniz. Yani, poliüretandan mamul malzemenin kullanim alanlari icin cözümler sunan ve malzeme satin alabileceginiz bir satis ve cözüm merkezi.


    Reference: http://www.cablenet.com.tr/?sayfa=cablenet
turtrans
Germany
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aslanemre
1 day 16 hrs
  -> tesekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: