17:21 Sep 14, 2007 |
|
English to Turkish translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Kraliyet (Hanedan) sapkını |
| ||
4 +1 | has velveleci |
| ||
3 | ara bozucu |
| ||
3 | tahtın cani kanunsuzu mu? |
|
ara bozucu Explanation: Aysun hanım sözlüklerde ara bozucu diye geçiyor. Bir de sekse düşkün, seks günahkarı anlamı varmış deyim olarak... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kraliyet (Hanedan) sapkını Explanation: Bence metinde düşmanlık ya da arabozuculuk gibi bir anlam söz konusu değil. Öldürülen kralın kendisi. Kadın kılığında dolaşan kralın tuhaflığına, sapkınlığına, sıra dışı tabiatına vurgu yapılıyor diye düşünüyorum. "The victim was the most powerful king in the world……… And also a woman....Who killed the cross-dressing, royal hell raiser? " |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
has velveleci Explanation: royal: has hell raiser: velveleci |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tahtın cani kanunsuzu mu? Explanation: Kraliyete ait, onun emrinde çalışan kanunsuz, kötü mü kötü, resmi olmayan (belki de resmi de olur) cehennem zebanisi gibi bir zat. -------------------------------------------------- Note added at 22 saat (2007-09-15 16:07:06 GMT) -------------------------------------------------- hell-raiser, zebani ayarı felaket kötü kişi olarak kabul edilirse |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.