ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Turkish » Cinema, Film, TV, Drama

don't go native on me

Turkish translation: (sakın) bizi satmaya kalkma


00:28 May 23, 2008Login or register (free) for more options.
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: don't go native on me
Polis teşkilatı çökertmek istediği bir çeteye gizlice bir ajanını sızdırıyor. Ancak operasyon fazla ilerleme kaydedemeyince, operasyonu yürüten yetkili şüphelerini dile getirmek için gizli ajanın yüzüne bu ifadeyi söylüyor.
Erkan Dogan
United States
Local time: 17:58
Turkish translation:(sakın) bizi satmaya kalkma
Explanation:
***
Selected response from:

Çağdaş Karataş
Turkey
Local time: 01:58
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tereciye tere satma
kenopensky
4(sakın) bizi satmaya kalkma
Çağdaş Karataş
3sakın taraf değiştirmeye kalkma / kalkışma!
Mehmet Hascan
1onların ağzıyla konuşma
Selcuk Akyuz


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
onların ağzıyla konuşma


Explanation:
...

Selcuk Akyuz
Turkey
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(sakın) bizi satmaya kalkma


Explanation:
***

Çağdaş Karataş
Turkey
Local time: 01:58
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sakın taraf değiştirmeye kalkma / kalkışma!


Explanation:
"To go native" also expresses the idea that befriending and adapting can result in somebody changing sides.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-05-23 14:51:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hem hemfikirsiniz hem de puanı Çağdaş'a verdiğiniz. :-)

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks - agree

Asker: Haklısınız, ben başka çevirilerle uğraşırken bir yandan, sanırım iş yoğunluğunun azizliğine uğradınız (mouse işte). Bir özür borçluyum size.

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tereciye tere satma


Explanation:
I am just guessing.Not sure if the other guy understood,why he received such an expression.

kenopensky
Turkey
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: He understood it for sure, and therefore he replied back saying "I'm alright, you don't have to worry about me" etc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seherr
95 days
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: