ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Cinema, Film, TV, Drama

render cluster

Turkish translation: dönüşüm demeti/yığını


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:39 Jan 13, 2010
English to Turkish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: render cluster
turning all the stations we have into a render cluster couldn’t be easier, so when we need to, we can convert large amounts of data in a short amount of time
Dilara TAN
Local time: 14:11
Turkish translation:dönüşüm demeti/yığını
Explanation:
tüm istasyonlar açıldığında/kullanıldığında, yüklü miktarda dönüşümün yapılabileceği bir dönüşüm demetinden veya grubundan bahsediliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-01-13 02:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

"elimizdeki tüm istasyonları bir dönüşüm demetine çevirmek daha kolay olamazdı..."
Selected response from:

Erkan Dogan
United States
Local time: 06:11
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2dönüşüm demeti/yığını
Erkan Dogan
3render kümesi (rendır kümesi)
Murat Uzum


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dönüşüm demeti/yığını


Explanation:
tüm istasyonlar açıldığında/kullanıldığında, yüklü miktarda dönüşümün yapılabileceği bir dönüşüm demetinden veya grubundan bahsediliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-01-13 02:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

"elimizdeki tüm istasyonları bir dönüşüm demetine çevirmek daha kolay olamazdı..."

Erkan Dogan
United States
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kevser Oezcan
2 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Hayalll
5 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
render kümesi (rendır kümesi)


Explanation:
Render teriminin ülkedeki yaygın kullanımından dolayı böyle bir karşılık düşündüm.


    Reference: http://www.fz-juelich.de/jsc/datapool/page/2305/pc_cluster_v...
Murat Uzum
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler

Asker: Teşekkürler

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: