ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Computers (general)

installation

Turkish translation: kurulum


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:04 Sep 30, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: installation
Kurulum mu yükleme mi?
Çok büyük hacimli glossary'ler ve TM'lerle dolu bir projede "installation" kelimesi için bazen yükleme (yerine göre yüklü/yüklendi vs.), bazen de kurulum (kurulu/kurmak vs.) kullanılmış. "Installer" ifadesi ise hem glossary'lerde hem de TM'lerde "yükleyici" olarak çevrilmiş. Okuduğum dosyada -ki install'ların %90'ı yükle- şeklinde çevrilmiş. "Yükleme" kelimesi aynı zamanda "upload" için de kullanılmış. Tutarlılık sağlamak için bütün install'ları kur- şeklinde değiştirirsem dosyada yüzlerce değişiklik yapılması gerekecek. "Yükle-" şeklinde kullanırsam "upload" ile aynı olacak. Var mıdır bir fikir verecek olan? Hangisi daha doğrudur, hangisinin kullanımı daha yaygındır?
shule
Local time: 14:12
Turkish translation:kurulum
Explanation:
Uzun süre yazılım mühendisliği yapmış biri olarak söyleyebilirim ki,
bulunduğum Türkçe konuşulan tüm ortamlarda "installation" için "kurulum"un kullanıldığını ve herkes tarafından anlaşıldığına tanık oldum.

Yalnız, bunu kişisel bilgisayarlara kurulan işletim sistemleri ve uygulama yazılımları için söylüyorum. Televizyon, uydu alıcısı gibi cihazların yazılımları (firmware) ise "yüklenir". Belki kafa karışıklığı buradan kaynaklanıyordur. Ancak bu cihazların yazılımlarını güncellemek için kullanılan programlara zaten İngilizcede de "installer" denmez, "PC tool" falan denir. "Installer"lar PC'lerde çalışır.

Umarım kafanızı daha da karıştırmamışımdır.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-10-01 19:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

"'installer" için "kurulum programı" demek herkes için anlaşılır oluyor bence.
Selected response from:

Engin Gunduz
Local time: 14:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.



Summary of answers provided
5 +5kurulumEngin Gunduz


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
kurulum


Explanation:
Uzun süre yazılım mühendisliği yapmış biri olarak söyleyebilirim ki,
bulunduğum Türkçe konuşulan tüm ortamlarda "installation" için "kurulum"un kullanıldığını ve herkes tarafından anlaşıldığına tanık oldum.

Yalnız, bunu kişisel bilgisayarlara kurulan işletim sistemleri ve uygulama yazılımları için söylüyorum. Televizyon, uydu alıcısı gibi cihazların yazılımları (firmware) ise "yüklenir". Belki kafa karışıklığı buradan kaynaklanıyordur. Ancak bu cihazların yazılımlarını güncellemek için kullanılan programlara zaten İngilizcede de "installer" denmez, "PC tool" falan denir. "Installer"lar PC'lerde çalışır.

Umarım kafanızı daha da karıştırmamışımdır.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-10-01 19:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

"'installer" için "kurulum programı" demek herkes için anlaşılır oluyor bence.

Engin Gunduz
Local time: 14:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Yanıtınız için çok teşekkürler. Söz konusu olan bir bilgisayar yazılımı. Peki install için "kurulum" kullandığımızda "installer" için "yükleyici" kullanmak sakıncalı olmaz mı? Installer için yazılım mühendislerinin kullandığı başka bir karşılık var mı?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bumin
1 hr
  -> Teşekkür ederim.

agree  Salih YILDIRIM
3 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Nurhayat KOKLU
18 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  ceren gunger
1 day2 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  nalan ceper
3 days2 mins
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: