Store-cupboard food

Turkish translation: erzak

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Store-cupboard food
Turkish translation:erzak
Entered by: Ilhan Gadis

09:15 Aug 25, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: Store-cupboard food
Store-cupboard food için ne denilebilir?
Handan Ceyhan
Türkiye
Local time: 17:54
erzak
Explanation:
Yalnızca "erzak" yeterli olacaktır. (Gereksiz yineleme dışında kullanırken kelimenin özünde çoğul olduğuna da dikkat edin.)

http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA8...

"Dolap erzakı" falan denebilir belki ancak bu tarz bir çeviri bence biraz İngilizce Türkçe olur.
Selected response from:

Ilhan Gadis
Türkiye
Local time: 17:54
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1erzak gidalari
Figen Cakir
5 +1erzak
Ilhan Gadis
4 +1dolapta saklanan gıda
Serkan Doğan
5kuru gıdalar
Salih YILDIRIM
4dolabınızdan eksik etmeyeceğiniz gıdalar
skaya


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
store-cupboard food
dolapta saklanan gıda


Explanation:
dolapta saklanan gıda/yiyecek

Serkan Doğan
Türkiye
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Yildirim MCIL CL MITI
5 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
store-cupboard food
erzak gidalari


Explanation:
erzaklik = 'store-cupboard' or 'pantry' icin kullanilabilir

Figen Cakir
United Kingdom
Local time: 15:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  touran
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
store-cupboard food
dolabınızdan eksik etmeyeceğiniz gıdalar


Explanation:
böyle bir nüans gerekli

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-25 12:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

veya "dolapta sürekli bulundurulan gıdalar"


skaya
Türkiye
Local time: 17:54
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
store-cupboard food
erzak


Explanation:
Yalnızca "erzak" yeterli olacaktır. (Gereksiz yineleme dışında kullanırken kelimenin özünde çoğul olduğuna da dikkat edin.)

http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA8...

"Dolap erzakı" falan denebilir belki ancak bu tarz bir çeviri bence biraz İngilizce Türkçe olur.

Ilhan Gadis
Türkiye
Local time: 17:54
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hüseyin çelik
2 days 13 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

117 days   confidence: Answerer confidence 5/5
store-cupboard food
kuru gıdalar


Explanation:
self-explanatory

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 10:54
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search