ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Education / Pedagogy

Anonymous

Turkish translation: isimsiz/anonim


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Anonymous
Turkish translation:isimsiz/anonim
Entered by: Serdar Domurcuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:35 Aug 5, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Education / Pedagogy / e-learning platform/e-öğrenme platformu
English term or phrase: Anonymous
You can write anonymous posts in this discussion.
Serdar Domurcuk
Local time: 18:28
isimsiz
Explanation:
Olması gerekse de, forumlarda "anonim" daha çok yer etmiştir.
Selected response from:

Yiğit Ati
Belarus
Local time: 19:28
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5isimsiz
Yiğit Ati
5 +1anonim
Rasim Dağdelen
5imzasız
Sinan Evcan
4gizlitamuawork


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
anonymous
isimsiz


Explanation:
Olması gerekse de, forumlarda "anonim" daha çok yer etmiştir.

Yiğit Ati
Belarus
Local time: 19:28
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Recep Kurt: http://tinyurl.com/isimsiz-mesaj
2 mins
  -> Teşekkürler!

agree  Adnan Özdemir
41 mins
  -> Teşekkürler Adnan Bey!

agree  Salih YILDIRIM
1 hr
  -> Teşekkürler!

agree  Cryogenix
3 hrs
  -> Teşekkürler!

agree  Can Saday
2 days19 hrs
  -> Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
anonymous
anonim


Explanation:
:)

Rasim Dağdelen
Turkey
Local time: 19:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Bence bağlama göre farklı terim seçilebilir. isimsiz yani isim kullanmadan yazmak bana anonim olarak yazmaktan daha uygun geliyor.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bumin: anonim anonimdir :)
2 hrs
  -> Teşekkürler. Bence de öyle. İddiaya varım, herkes öyle çeviriyordur! Yoksa, "Anonim Ortaklık" yerine isimsiz/adsız ortaklık mı desek?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
anonymous
imzasız


Explanation:
...

Sinan Evcan
Local time: 19:28
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anonymous
gizli


Explanation:
Bu şekilde de kullanımına rastlayabiliyoruz.

tamuawork
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Eser Perkins


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: