KudoZ home » English to Turkish » Electronics / Elect Eng

Dancer arm

Turkish translation: rakkas kol

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dancer arm
Turkish translation:rakkas kol
Entered by: Özden Arıkan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:31 May 18, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Dancer arm
If the laser is mounted after a dancer arm, mount the encoder after the dancer arm also
Turkish Translators Group
Local time: 14:22
rakkas kol (hareketli kol)
Explanation:
SÖZÜK ANLAMI:

dancing roller => rakkas silindir

Selected response from:

Adil Sönmez
Local time: 14:22
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2rakkas kol (hareketli kol)Adil Sönmez
3 +1Denge kolu veya çubuğu
Selçuk Budak
3 +1oynak kol
Özden Arıkan


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dancer arm
oynak kol


Explanation:
bu bir öneri, bilgi DEĞİL

"dancer arm" için bulabildiğim tek tanım en alttaki glossary linkinde; dancer adının verilmesinin sebebi "pivoting roller" işlevi olduğuna göre, "oynak kol" denebileceğini düşünüyorum


"oynak kol" terimi de farklı bağlamlarda şu iki linkte geçiyor:
www.beldeyama.com.tr/www/urunler/ urundetay.php?k_id=23&u_id=138
www.yamahamotor.net/yamaha/motorz.php?action=urundetay& urun=436&kategori=2&subkat=2&uruna...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-05-18 20:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

2. link (yamaha motor) ölü, bulduğum yerden tıkladım, açılmadı. ötekini ve glossary linkini açabilirsiniz ama

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-05-18 20:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

hay bin kunduz! beldeyama linki de sakat çıkmış, bari bu açılsa da iş iyice uzamasa :-( özür dilerim, şunu deneyin:
http://www.beldeyama.com.tr/www/urunler/urundetay.php?k_id=2...


    Reference: http://www.capspackaging.com/english/stretch_glossary.html
Özden Arıkan
Germany
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serkan Doğan
0 min
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dancer arm
Denge kolu veya çubuğu


Explanation:
"Dancer" mekanizmalarının genel anlamda fonksiyonu bir şeyi (baskıyı, gerginliği, vs.) dengede, belli bir düzeyde, bir sabitte tutmaktır. Bunu da genellikle ağırlık merkezini değiştirerek yapar. Fonksiyona uygun bir terim vermek açısından, "denge kolu" veya "denge çubuğu" denebilir.

Tabi bağlama da bakmak gerekir. Xola'nın önerdiği "oynak kol" da güzel bir karşılık olabilir.

Selçuk Budak
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fullmoon: hareketli kol da güzel olabilir.
58 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dancer arm
rakkas kol (hareketli kol)


Explanation:
SÖZÜK ANLAMI:

dancing roller => rakkas silindir



Adil Sönmez
Local time: 14:22
Works in field
PRO pts in category: 32
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shule
1 day2 hrs

agree  dewey
14 days
  -> Muchas gracias Marina y que tengas un excelente día!!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search