GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:10 Jul 22, 2005 |
English to Turkish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emine Fougner Local time: 13:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ... |
| ||
4 +1 | paragram |
| ||
4 | posta çeki |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
... Explanation: Posta havalesi kullanilamaz. Cunku onlar "postal order", "money order" olanlara deniyor. Bu ise tamamen ayri bir sirket tarafindan yapilan para transferlerine verilen isim. "Moneygram tarafindan para transferi" olabilir. Bu sirketin kendi ayri ofisleri filan var, dolayisiyla yaptiklari is "para tranferi" ama yapan sirket "moneygram". Reference: http://www.moneygram.com/ |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |