freeze dried instant coffee

Turkish translation: dondurulmus hazir kahve

14:44 Aug 20, 2002
English to Turkish translations [PRO]
Food & Drink / food
English term or phrase: freeze dried instant coffee
bir ürün analiz belgesi içerisinde geçiyor, teşekkürler
OnTheEdges (X)
Turkish translation:dondurulmus hazir kahve
Explanation:
Bu da Ingilizceden direkt cevrilmesi biraz zor olan tamlamalardan biri. ABD de iki tur kahve vardir. Biri bizim nescafe olarak bildigimiz, ve direkt olarak sicak suyun icine karistirilarak yapilan kahvedir ve bu instant kahve (hazir kahve) olarak bilinir. Digeri ise kahve makinelerinde demleme usulu yapilan kahvedir. Sizin bahsettiginiz, birinci turdeki hazir kahvenin dondurulma yontemi ile paketlenmis kuru kahve turudur. Dondurulmus hazir kuru kahve diyerek cevirebilirsiniz.
Aysel
Selected response from:

Aysel Morin (X)
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3dondurulmus hazir kahve
Aysel Morin (X)
5freeze dried
erhan ucgun (X)
5DERİN DONDURMA SURETİLLE KURUTULMUŞ
Adil Sönmez (X)
5hazır kahve
AYŞEN ǁLIŞKANER ֚TAŞ
5Dondurularak kurutulmuş çabuk kahve
burcin


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
freeze dried


Explanation:
valal bu tabir tıpta liyofilize olarak geçer, bu tabir de fransızcadır ki birazdan daha net bir tabirle gelmeye çalışacağım bunu cavap olatrak değil sadece yardım olarak algılamanı rica ederim.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 14:55:44 (GMT)
--------------------------------------------------

http://inventors.about.com/library/inventors/blfrdrfood.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 14:56:31 (GMT)
--------------------------------------------------

yukarıdaki linkte ne olduğu tam olarak açıklanmış ama ben yine de liyofilize derdim.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 14:57:10 (GMT)
--------------------------------------------------

ya da dondurulmuş kuru neskafe gibi bi şey olur ki ...:))))

erhan ucgun (X)
Local time: 13:51
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
DERİN DONDURMA SURETİLLE KURUTULMUŞ


Explanation:
ANINDA KAHVE

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 20:02:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Kurutma işlemi \"dondurmak\" suretiyle değil \"derin dondurmak\" suretiyle\" yapılır.

\"hazır kahve\" terim uygundur.

Adil Sönmez (X)
Local time: 13:51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emine Fougner
1 hr

disagree  Ebru Ozgen Oglesbay: instant coffee= hazır kahve. derin dondurulmuş'u ben de düşündüm ama deep frozen denmediğine göre derin dondurulmuş olmaz.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
dondurulmus hazir kahve


Explanation:
Bu da Ingilizceden direkt cevrilmesi biraz zor olan tamlamalardan biri. ABD de iki tur kahve vardir. Biri bizim nescafe olarak bildigimiz, ve direkt olarak sicak suyun icine karistirilarak yapilan kahvedir ve bu instant kahve (hazir kahve) olarak bilinir. Digeri ise kahve makinelerinde demleme usulu yapilan kahvedir. Sizin bahsettiginiz, birinci turdeki hazir kahvenin dondurulma yontemi ile paketlenmis kuru kahve turudur. Dondurulmus hazir kuru kahve diyerek cevirebilirsiniz.
Aysel

Aysel Morin (X)
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nilgun Ozcan (X): benze instant yerine hazir cuk oturmus, tebrikler
1 hr

agree  Ebru Ozgen Oglesbay: instant coffee'nin tam karşılığı hazır kahve. o yüzden dondurulmuş hazır kahve çok iyi olmuş.
2 hrs

agree  Estella
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
hazır kahve


Explanation:
halk arasında ( yani bizim aramızda :))))) 'nescafe' olarak bilinen hazır kahve aslında çekilmiş kahve çekirdeklerinin belirli oranda sıvı ile karıştırılarak dondurulması sonucu elde edilen granül şeklinde hazır kahvedir. bu yüzden hazır kahve demeniz yeterli bence. iyi çalışmalar
sevgilerimle:)

AYŞEN ǁLIŞKANER ֚TAŞ
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Dondurularak kurutulmuş çabuk kahve


Explanation:
"derin" dememiz için "deep" kelimesinin geçmesi gerekiyor.

burcin
Local time: 13:51
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search