KudoZ home » English to Turkish » General / Conversation / Greetings / Letters

You are everything that a woman can wish

Turkish translation: Sen bir kadının isteyebileceği herşeysin.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:17 Mar 22, 2002
English to Turkish translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / love
English term or phrase: You are everything that a woman can wish
You are everything that a woman can wish .
xstarxx
Local time: 19:40
Turkish translation:Sen bir kadının isteyebileceği herşeysin.
Explanation:
none

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 16:36:41 (GMT)
--------------------------------------------------

ayrica siz de biliyorsunuz ki (veya bilmiyorsunuz) bir insan sadece insan oldugu icin de sevilebilir, bu durumda da ingilizce ifade ve onun birebir turkce cevirisinin \"bir kadın\"a ters gelmemesi gerekir :)))

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 16:37:43 (GMT)
--------------------------------------------------

bu lafim sevinc hanimin asagiya yazdigi yoruma cevapti, herkesten ozur dilerim, proz\'da yeniyim ve hangi mesajlari nereye yazacagimi hala tam ogrenemedim

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 16:39:36 (GMT)
--------------------------------------------------

neyse burada turkce ceviri cemaatinde her tartismanin uzatilmasi zaten cok kotu sonuclar dogurmus gordugum kadariyla, ben de gaza gelip o kervana katilmiim. artik susuyorum. hepinize sevgiler, saygilar ve iyi calismalar dilerim.
Selected response from:

xxxNilgun Ozcan
Local time: 19:40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Sen bir kadının isteyebileceği herşeysin.xxxNilgun Ozcan
5 -1Bir kadının isteyebileceği herşey sende var.
H. Erdem Dincer
5 -1Bir kadinin isteyebilecegi her seye sahipsinsevinc altincekic


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Bir kadinin isteyebilecegi her seye sahipsin


Explanation:
Bir kadinin isteyebilecegi her seye sahipsin.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 13:42:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Jeremy ve Taner,
Elestirilerinizi neye dayanarak verdiginizi anlamadim. Böyle söylenir. Disagree dediğinizde tümüyle yanlış olduğunda ya da böyle bir şey söylenmediğinde kullanmanız daha yararlı olmaz mı????
Verilen tüm yanıtlar doğrudur. Yanlış değildir. Söyleniş biçimleri farklıdır yalnızca, bu da disagree etmeyi gerektirmez ki:))

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 15:36:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Lİfetree:
Pardon yanlışlıkla disagree\'ye basmışım:) söylediklerin yanlış değil, günlük dilde olur bu tür dilbilgisi yanlışları:)

sevinc altincekic
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jeremy_kaa: i do not think that way .. this is totally wrong
1 hr
  -> pardon me jeremy, can you explain me the difference in meaning with my translation and that of Hakki. I mean meaning!!!!!

disagree  Taner Göde: Bu "You have everything that a woman can wish" Jeremy has right. Lifetree'nin cevabı doğru.
3 hrs
  -> Believe a woman, a woman says it this way:) And just as Hakki (though he is a man) and lifetree:)

agree  xxxNilgun Ozcan: but I'm a woman, too :)))
5 hrs
  -> ben size disagree etmedim ki.. doğru söylüyorsunuz, bunlar denir, sadece dilbilgisi hatası var dedim o kadar
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Bir kadının isteyebileceği herşey sende var.


Explanation:
Nothing to explain.

H. Erdem Dincer
Turkey
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jeremy_kaa: this is a good comment
1 hr

disagree  Taner Göde: Look at lifetree's translation.
3 hrs

disagree  xxxNilgun Ozcan: yukarida birinci cevaptaki notta yanlislikla agreeye basmisim prd..
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Sen bir kadının isteyebileceği herşeysin.


Explanation:
none

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 16:36:41 (GMT)
--------------------------------------------------

ayrica siz de biliyorsunuz ki (veya bilmiyorsunuz) bir insan sadece insan oldugu icin de sevilebilir, bu durumda da ingilizce ifade ve onun birebir turkce cevirisinin \"bir kadın\"a ters gelmemesi gerekir :)))

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 16:37:43 (GMT)
--------------------------------------------------

bu lafim sevinc hanimin asagiya yazdigi yoruma cevapti, herkesten ozur dilerim, proz\'da yeniyim ve hangi mesajlari nereye yazacagimi hala tam ogrenemedim

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 16:39:36 (GMT)
--------------------------------------------------

neyse burada turkce ceviri cemaatinde her tartismanin uzatilmasi zaten cok kotu sonuclar dogurmus gordugum kadariyla, ben de gaza gelip o kervana katilmiim. artik susuyorum. hepinize sevgiler, saygilar ve iyi calismalar dilerim.

xxxNilgun Ozcan
Local time: 19:40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taner Göde: That's it!
3 hrs
  -> :)

disagree  sevinc altincekic: bir kadinin istedigi neymis erkek? cok merak ettim, araba? yat? aşk? bunlara sahip olani ister kadın, bunları olanı değil:)
5 hrs
  -> bu bir yaris degil ki, niye daha dogru birsey gorurseniz sadece kabul etmiyorsunuz? sizin cevabınızı benimkinden daha dogru gorseydim tebrik eder ve susardım ben :) cevabınızı ölene dek savunmak zorunda degilsiniz ki .

agree  xxxHakan
3 days7 hrs

agree  1964
20 days

agree  shenay kharatekin: çok doğru
135 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search