KudoZ home » English to Turkish » General / Conversation / Greetings / Letters

we thank you so much for your help and for your lovely present

Turkish translation: yardımlarınız ve güzel hediyeniz için çok teşekkür ederiz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:we thank you so much for your help and for your lovely present
Turkish translation:yardımlarınız ve güzel hediyeniz için çok teşekkür ederiz
Entered by: transnirvana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:59 Jul 3, 2007
English to Turkish translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: we thank you so much for your help and for your lovely present
this is to say thanks for help at an engagement party
India
Local time: 02:31
yardımlarınız ve güzel hediyeniz için çok teşekkür ederiz
Explanation:
.
Selected response from:

transnirvana
Turkey
Local time: 04:31
Grading comment
Thank you very much. This was so helpful. Yes, the guest did help with the preparations!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10yardımlarınız ve güzel hediyeniz için çok teşekkür ederiz
transnirvana


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
yardımlarınız ve güzel hediyeniz için çok teşekkür ederiz


Explanation:
.

transnirvana
Turkey
Local time: 04:31
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much. This was so helpful. Yes, the guest did help with the preparations!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esra Karaköse: Yardımınız ve hoş hediyeniz için çok teşekkür ederiz
2 mins
  -> Teşekkürler

agree  gulsahnomak
3 mins
  -> Teşekkürler

agree  ozan karakış
33 mins
  -> Teşekkürler

agree  Cagdas Karatas
2 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Alp Berker
2 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Mehmet Hascan: ..ve ...güzel / sevimli / hoş / latif hediyeniz... :-)
2 hrs
  -> Teşekkürler

neutral  Cihan Gercek: Metindeki "help"i YARDIM diye "yorumlamak" doğru mu? Daha çok, "katkı", yani katılarak töreni onurlandırmak şeklinde düşünmek gerekmez mi?
2 hrs

agree  Taner Göde
2 hrs

agree  gullinn
5 hrs
  -> Teşekkürler

agree  umutfaras
7 hrs
  -> Teşekkürler

neutral  ozgur yilmaz: "katkılarınız ve armağanınız için teşekkür ederiz"
15 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Serkan Doğan
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Taner Göde
Non-PRO (3): Cagdas Karatas, Cihan Gercek, Serkan Doğan


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2007 - Changes made by transnirvana :
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jul 3, 2007 - Changes made by Serkan Doğan:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search